Casos prácticos de interpretación remota | Eventos y conferencias | Interprefy

Cómo los primeros en adoptar RSI, Simul, se prepararon para la tormenta perfecta

Escrito por Markus Aregger | 18 de noviembre de 2020, 11:57:56

Al aprovechar el potencial de la tecnología de interpretación simultánea remota en una etapa temprana, el principal proveedor de servicios lingüísticos de Japón ha ayudado con éxito a sus clientes a continuar el diálogo multilingüe en el espacio virtual.

La visión general

Japón goza de una reputación mundial de estar un paso por delante del resto del mundo.

Una cultura de ayuda mutua, trabajo duro y el fomento y la adopción de nuevas tecnologías impulsa a Japón, ocupando el tercer lugar en PIB a nivel mundial. Durante medio siglo, Simul International Inc., el principal proveedor de servicios lingüísticos de Japón, ha desempeñado un papel fundamental facilitando el entendimiento y el diálogo intercultural para destacados portavoces y organizaciones políticas, económicas y culturales.

El desafío

Operando desde 1965, Simul International Inc. ha sido testigo de numerosas revoluciones tecnológicas y se ha adaptado con éxito a nuevos entornos y necesidades del mercado. Con el rápido crecimiento del mercado de servicios de interpretación y traducción en los últimos años, Simul ha buscado continuamente mejorar sus prácticas de trabajo para ofrecer un alto nivel de calidad a sus clientes de forma más sencilla y eficiente, reduciendo los costos. En los últimos años, muchos clientes han priorizado la reducción de gastos administrativos y la sustitución de equipos de interpretación analógicos por aplicaciones compatibles con wifi y teléfonos inteligentes.

Con los Juegos Olímpicos de Tokio a la vista, hemos registrado una creciente demanda de diversos servicios de interpretación. Esto confirmó nuestra postura de que necesitamos alejarnos de los equipos analógicos y satisfacer las necesidades de mayor flexibilidad, sistematización y reducción de personal. La facilidad para realizar y gestionar pedidos es un aspecto importante de la calidad, y queríamos llevar este servicio a un nuevo nivel", explica Junichi Hayashi-san, presidente de Simul.

El enfoque

Con la tecnología de interpretación simultánea remota (RSI) abriendo nuevas oportunidades para los proveedores de servicios lingüísticos, el presidente de Simul, Junichi Hayashi-san, ha aprovechado el potencial de RSI para su negocio desde el principio: en términos de eliminación de muchos niveles de costos, flexibilidad en la prestación de servicios de interpretación y garantía de futuro. Muchos clientes de Simul no habían percibido los beneficios de la interpretación remota antes de la COVID-19. Sin embargo, a medida que el virus continuó propagándose, la demanda de Interprefy en Simul comenzó a crecer rápidamente. Actualmente, más de la mitad de los eventos de Simul con interpretación remota son consultas de clientes que regresan y desean seguir utilizando Interprefy para sus eventos.

 

Como empresa líder en interpretación simultánea remota, Interprefy demostró ser un socio muy valioso y confiable para nosotros. Han demostrado su interés en el mercado japonés y han llevado el proceso con sumo cuidado”, concluye Junichi Hayashi-san.

Los centros de interpretación

Simul comenzó a ofrecer a sus clientes la solución RSI de Interprefy en octubre de 2019 y optó por crear un entorno remoto profesional para que los intérpretes ofrecieran interpretación simultánea. Muchos hogares en Japón ofrecen un espacio muy limitado para trabajar desde casa, y asegurar conexiones fiables durante las sesiones mediante cable Ethernet resultaba difícil para muchos. Por ello, Simul decidió instalar salas tipo cabina en sus oficinas de Tokio y Osaka, creando dos centros de interpretación que ofrecen un lugar de trabajo profesional, insonorizado y bien equipado para la interpretación remota. Simul puede añadir hasta 10 salas temporales cuando sea necesario, lo que permite que 20 intérpretes trabajen simultáneamente desde los centros.

Además de los obstáculos para crear un buen ambiente de trabajo en casa, algunos intérpretes se sienten ansiosos cuando su compañero intérprete no está a la vista. Con nuestros centros de interpretación, hemos solucionado este problema, y ​​los intérpretes pueden seguir trabajando desde casa», cuenta Junichi Hayashi-san.

El resultado

Simul lanzó su servicio Interprefy para sus clientes en enero de 2020 y estaba bien preparado para la tormenta que vendría después. "Como ya no podíamos reunirnos ni celebrar grandes reuniones en estas circunstancias, comenzamos a promocionar la interpretación remota e Interprefy entre nuestros clientes para mostrarles cómo llevar sus eventos a internet", explica Hayashi-san. En cuatro meses, se han llevado a cabo más de 100 eventos en línea utilizando los servicios de interpretación de Simul a través de la solución Gateway de Interprefy para ofrecer interpretación remota de alta calidad a reuniones de juntas directivas y ejecutivas en Webex, BlueJeans o Zoom.

“La nueva normalidad está establecida, la necesidad de interpretación remota continúa creciendo y estamos muy contentos de poder brindar los servicios que satisfacen las necesidades del cliente en términos de calidad, eficiencia y confiabilidad”, concluye Junichi Hayashi-san.

Como pionero en la adopción de tecnología simultánea remota, Simul no solo ha logrado superar con éxito la crisis del Covid-19, sino que también ha confirmado la imagen de la mentalidad progresista de la cultura empresarial japonesa.