Ya sea que sea creador de contenido, gestor de eventos, organizador de reuniones o un profesional ocupado, añadir subtítulos o subtítulos ocultos a su contenido y videos en vivo es un factor decisivo.
Un estudio reciente por la organización benéfica del Reino Unido Stagetext informa que cuatro de cada cinco jóvenes usan subtítulos cuando ven la televisión. La investigación de la charity's sugiere además un promedio del 31 % de las personas asistiría a más eventos en vivo si hubiera más subtítulos en una pantalla en el lugar.
La subtitulación y las leyendas han comenzado a definir una nueva norma sobre cómo las personas consumen videos y contenido en vivo. Pero tan pronto como las palabras aparecen en las pantallas de video, muchas personas tienden a usar los términos leyendas y subtítulos de manera intercambiable.
Analicemos en profundidad los subtítulos y los subtítulos descriptivos: ¿Qué son y cómo difieren?
En este artículo, estamos’ vamos a examinar las diferencias entre los subtítulos y la subtitulación, y cuál es su mejor caso de uso.
1. Leyendas
1.1. ¿Qué es la subtitulación?
1.2. Los beneficios de las leyendas
1.3. Dónde se pueden usar los subtítulos descriptivos
1.4. Cómo las personas acceden a los subtítulos
1.6. Cómo se generan los subtítulos
2. Subtítulos
2.3. Los beneficios de los subtítulos
2.4. Dónde se pueden usar los subtítulos
2.5 Cómo se generan los subtítulos
3. Las diferencias entre los subtítulos descriptivos y los subtítulos
La generación de subtítulos es el proceso de transcribir contenido de audio (de una transmisión televisiva, película, video, evento en vivo u otra producción) a texto como transcripción y mostrar ese texto en una pantalla, monitor u otro dispositivo visual.
En esencia, los subtítulos benefician a todos. Como se mencionó anteriormente, la gran mayoría de los jóvenes utilizan los subtítulos por una razón u otra. Los subtítulos proporcionan una ayuda visual para seguir el contenido de audio con refuerzo visual. Especialmente útiles para personas con discapacidad auditiva, los subtítulos también son populares para ver contenido en entornos ruidosos.
Más de 100 estudios empíricos documentan que la subtitulación de un video mejora la comprensión, la atención y la memoria del video.
En resumen, los subtítulos pueden ayudar:
Descubre 5 datos sorprendentes sobre subtítulos →
Los subtítulos son cada vez más populares en eventos en vivo, como seminarios web, presentaciones o conferencias, ofreciendo una ayuda visual para seguir el discurso.
Algunas personas pueden tener dificultades para oír — por lo que añadir subtítulos les facilita leer lo que se está diciendo. Otras pueden preferir leer en lugar de escuchar porque pueden estar en un entorno ruidoso, como una cafetería o en el transporte público.
Los subtítulos facilitan captar y mantener la atención de su audiencia’s. Es mucho más fácil seguir lo que está ocurriendo (y validar lo que se está diciendo) si hay subtítulos.
Los subtítulos se sincronizan con el audio para que aparezcan simultáneamente con la transmisión del mismo. Existen diversos métodos para generar subtítulos: fuera de línea, cuando se crean y añaden tras la grabación de un segmento de vídeo y antes de su emisión o reproducción; o en línea, cuando se generan en tiempo real, al momento de la creación del contenido.
Los subtítulos también pueden atender a audiencias multilingües al hacer que el discurso esté disponible como transcripciones en vivo en otros idiomas que no sean los del hablante':
Si eres un aficionado de películas extranjeras, lo más probable es que seas un usuario habitual de subtítulos.
Los subtítulos traducen el diálogo de un video a otros idiomas para que audiencias de todo el mundo puedan ver videos y películas incluso cuando don't comprendan el idioma hablado. Los subtítulos son texto derivado de una transcripción del diálogo en películas, programas de TV o videojuegos.
Los subtítulos suelen mostrarse ya sea en la parte inferior de la pantalla o en la parte superior de la pantalla si ya hay texto en la parte inferior de la pantalla.
Al igual que las leyendas, los subtítulos en videos son excelentes por varias razones:
Porque los subtítulos están diseñados para personas que pueden escuchar el audio pero no lo entienden, se utilizan principalmente en películas y series de televisión entre quienes prefieren ver el contenido en su versión original pero no pueden comprenderlo. Además, a menudo se producen y sincronizan antes de que el video se publique, y la mayoría de las plataformas de streaming bajo demanda los incluyen.
Con frecuencia, los subtítulos son traducidos por traductores profesionales antes de ser añadidos a videos, películas y similares. Los avances en la tecnología también han hecho posible generar subtítulos automáticamente en tiempo real ahora.
Para eventos en vivo, seminarios web, reuniones de negocios o conferencias, los subtítulos pueden generarse automáticamente mediante la combinación de tecnología de Reconocimiento Automático de Voz y de Traducción Automática.
Contrario a la creencia popular, los dos no son sinónimos. Mientras las leyendas están diseñadas para apoyar a las personas con discapacidad auditiva, los subtítulos son traducciones para quienes no hablan el idioma del contenido. Se utilizan frecuentemente en películas y programas de televisión y normalmente se desarrollan antes del estreno de una película o programa.
Hemos establecido que la diferencia clave entre los captions y los subtítulos radica en su propósito distinto. Pero con los avances tecnológicos que añaden soluciones de traducción en vivo a las capacidades de subtitulado, las líneas entre los captions y los subtítulos se vuelven cada vez más difusas.
La interpretación simultánea —presencial o remota—, la traducción, la subtitulación y los subtítulos cumplen el objetivo de reducir las barreras de comunicación. Decidir cuál utilizar depende principalmente del tipo de contenido y de las necesidades del usuario.
Cuando se trata de decidir sobre la tecnología, además de las necesidades del usuario, el entorno y el presupuesto también juegan un papel clave. Existen servicios que los organizadores de eventos pueden utilizar para acceder a intérpretes y subtítulos en vivo interpretados por humanos en entornos virtuales e híbridos. Plataformas como Interprefy habilitar interpretación simultánea en tiempo real y la subtitulación en vivo en cualquier tipo de evento y reunión, capacitando a los organizadores de eventos para ofrecer contenido en una variedad de idiomas.