Última actualización: septiembre de 2025
Estás organizando una reunión de negocios, un foro o un seminario web por Zoom, pero no todos los participantes hablan el mismo idioma. ¿Conoces esa sensación? Ahí es donde las soluciones de traducción en vivo, como la interpretación simultánea remota, los subtítulos y la traducción de voz a voz con IA, pueden hacer posible lo imposible.
Zoom ofrece algunas funciones lingüísticas integradas, pero, como muchos han comprobado, no la capacidad necesaria para eventos importantes. Interprefy ofrece la misma compatibilidad multilingüe de alta gama para Zoom que para otras plataformas de reuniones y conferencias.
La interpretación de idiomas, la integración de Zoom y los servicios de interpretación gestionados garantizan una experiencia fluida para todas las partes, incluso en las configuraciones más complejas, como por ejemplo la Cumbre de la Casa Blanca sobre el Cambio Climático .
Pero antes de adelantarnos, veamos las opciones de traducción de Zoom disponibles hoy en día.
Los anfitriones de reuniones y seminarios web multilingües de Zoom tienen esencialmente tres tipos de tecnología de traducción disponibles:
La función de interpretación de Zoom te permite conectar intérpretes a tus reuniones. Los organizadores deben activar la función de interpretación al programar la reunión y seleccionar los canales de audio que desean que estén disponibles durante la misma.
Una vez programada la reunión, los organizadores deberán encontrar a los intérpretes adecuados e invitarlos a la reunión según sus roles asignados. Interprefy se encarga de esto.
A partir de septiembre de 2025, Zoom ofrece nueve idiomas predeterminados para interpretación : inglés, español, francés, alemán, portugués, japonés, ruso, coreano y chino. Además, puedes añadir hasta 25 idiomas personalizados a tu cuenta .
Sin embargo, durante cualquier reunión o seminario web, puede utilizar un máximo de cinco idiomas personalizados, además de los nueve predeterminados. Esto significa que, si bien puede tener hasta 25 idiomas personalizados guardados en su configuración, solo cinco de ellos pueden estar activos en una sesión a la vez.
Para usar la función de interpretación de idiomas en Zoom, necesitará un plan Zoom Pro o superior. Puede activarla en su cuenta de Zoom. Deberá iniciar sesión en el portal web de Zoom y acceder a la configuración avanzada. Después, es muy sencillo:
Una vez configurada la interpretación en los idiomas que necesita, verá un canal de audio para cada idioma en su reunión de Zoom. Los participantes pueden encontrar los canales de audio en la barra de navegación inferior y seleccionar su idioma de audio preferido.
Si bien la función de interpretación integrada de Zoom es una opción popular para reuniones pequeñas y sencillas, conlleva algunos desafíos tanto para el intérprete como para el organizador de la reunión.
Inicialmente, Zoom no fue diseñado para la interpretación y carece de las herramientas especializadas que requieren los intérpretes profesionales.
Como ocurre con cualquier recurso, la diferencia que supone un entorno de trabajo deficiente radica en que los intérpretes profesionales especializados, que representan un coste significativo, no prestarán el servicio que deberían. Muchas de las características que faltan se relacionan con el trabajo en equipo de los intérpretes:
El éxito de las reuniones multilingües de Zoom y de eventos más grandes depende en gran medida de tres factores clave: tener los intérpretes adecuados disponibles; utilizar tecnología confiable y especializada; y trabajar con un socio de interpretación experimentado que pueda ayudar con la configuración, la incorporación de intérpretes y el soporte técnico, tanto general como específico del idioma, durante toda la sesión.
Sin embargo, los organizadores también deben tener en cuenta varias limitaciones integradas en la función de interpretación de Zoom:
Límites de idioma: Aunque Zoom ofrece 9 idiomas predeterminados, los organizadores solo pueden activar hasta 5 idiomas personalizados por reunión, aunque se pueden guardar hasta 25 en la configuración. Esto puede resultar restrictivo para eventos globales que requieren una mayor compatibilidad de idiomas.
Restricciones de los intérpretes: Cada intérprete solo puede asignarse a un par de idiomas por sesión. Si su intérprete domina varios idiomas, no podrá cambiar de canal durante la misma sesión sin reconfiguración.
Limitaciones de la plataforma: La función de interpretación solo está disponible en las aplicaciones de escritorio y móviles de Zoom. Los participantes que se unan a través de navegadores web o audio por teléfono no podrán acceder a los canales de interpretación.
Un proveedor de interpretación remota profesional de extremo a extremo como Interprefy puede ayudarlo a prepararse para el éxito y hacer que su evento de Zoom sea una experiencia fluida y gratificante para todos los involucrados.
Interpretar puede:
Con Interprefy para Zoom , tanto los participantes de la reunión como los intérpretes pueden disfrutar de una variedad de beneficios y centrarse únicamente en el contenido de su reunión o seminario web de Zoom, mientras Interprefy gestiona el resto.
La solución de interpretación en tiempo real Interprefy se puede integrar con Zoom para transmitir el video y el audio de la reunión de Zoom a nuestra consola de software de interpretación y enviar la interpretación traducida del discurso de los intérpretes a Zoom a los respectivos canales de audio de interpretación.
Vea cómo funciona la interpretación de idiomas de Interprefy para Zoom:
Al trabajar con Interprefy, puede acceder a un grupo global de talentos en interpretación. Interprefy colabora con proveedores líderes de servicios lingüísticos de todo el mundo para encontrar, formar e incorporar a miles de intérpretes profesionales cualificados. Esto significa que puede encontrar a los intérpretes más adecuados incluso para las combinaciones de idiomas más inusuales y con la experiencia necesaria en su área.
Para las reuniones de Zoom sin interpretación, los organizadores pueden activar los subtítulos en varios idiomas, lo que proporciona a los participantes una transcripción en vivo de lo que se dice. Los subtítulos pueden ser revolucionarios, ofreciendo diversos beneficios , desde una mejor accesibilidad hasta una mejor retención de conocimientos.
Los anfitriones de reuniones de Zoom pueden habilitar la transcripción y subtítulos automáticos en vivo o asignar a los participantes la creación manual de subtítulos (CART). Si un participante se une a la reunión y los subtítulos están disponibles, estos se podrán ver en la pantalla.
Sí, en octubre de 2021 Zoom puso los subtítulos automáticos, también conocidos como transcripción en vivo, una función disponible para todas las cuentas de Zoom.
Los anfitriones de reuniones de Zoom tienen dos opciones de subtítulos disponibles:
Si necesita utilizar soporte de conversión de voz a texto para cualquier necesidad de cumplimiento o accesibilidad en sus reuniones y seminarios web, Zoom recomienda utilizar un servicio externo de terceros capaz de garantizar una precisión específica.
En octubre de 2021, Zoom puso a disposición de todos los usuarios los subtítulos automáticos, incluso en los planes gratuitos. Esta función se diseñó para facilitar la accesibilidad a las personas sordas y con dificultades auditivas, ofreciendo una transcripción en vivo de lo que se dice.
Puede activar los subtítulos para Zoom en el portal web de Zoom:
Cuando el anfitrión de la reunión lo activa, los participantes pueden hacer clic en "Mostrar subtítulos" (CC) .
Los subtítulos automáticos comenzarán a generarse y a aparecer en la ventana de la reunión.
Zoom puede generar automáticamente subtítulos en vivo para voz en los siguientes 49 idiomas y dialectos: afrikáans, árabe, árabe (Golfo), bengalí, cantonés, catalán, chino (simplificado), chino (tradicional), croata, checo, danés, holandés, inglés, estonio, finlandés, francés (Canadá), francés (Francia), gallego, alemán, alemán (Suiza), griego, hebreo, hindi, húngaro, indonesio, italiano, japonés, coreano, letón, malayo, noruego, persa, polaco, portugués, rumano, ruso, serbio, eslovaco, somalí, español, sueco, tagalo, tamil, telugu, tailandés, turco, ucraniano, vietnamita, zulú.
Un estudio reciente indica una precisión de subtítulos del 90-95%. Sin embargo, el problema con la medición de la precisión de los subtítulos es que a menudo no considera la gravedad de los errores. Zoom no ofrece una herramienta de diccionario ni ninguna función de preparación para precargar el sistema con nombres, acrónimos o términos específicos del contexto que se deben transcribir con precisión.
Artículo relacionado
Sí, los subtítulos traducidos de Zoom permiten a los usuarios traducir el discurso automáticamente en tiempo real y acceder a subtítulos en otro idioma. Por ejemplo, si un participante de la reunión habla en inglés, los demás participantes pueden ver subtítulos en italiano, alemán o japonés.
Los idiomas de subtítulos que estarán disponibles durante una reunión o seminario web los determina el anfitrión en la configuración web antes de la sesión en vivo, pero los participantes pueden habilitar los subtítulos y cambiar los idiomas ellos mismos.
A partir de septiembre de 2025, el kit de herramientas multilingüe de Zoom incluye subtítulos traducidos en vivo con IA en solo 36 idiomas, entre ellos árabe, bengalí, cantonés, chino (tradicional), chino (simplificado), checo, danés, holandés, inglés, estonio, finlandés, francés (Canadá), francés (Francia), alemán, hebreo, hindi, húngaro, indonesio, italiano, japonés, coreano, malayo, persa, polaco, portugués, rumano, ruso, español, sueco, tagalo, tamil, telugu, tailandés, turco, ucraniano y vietnamita.
Actualmente, no se admiten dialectos entre sí para la traducción, como la traducción entre francés (Francia) y francés (Canadá), y el griego, el noruego y el galés son compatibles cuando se traduce desde uno de los idiomas totalmente compatibles mencionados anteriormente, pero no pueden ser el idioma de origen, ya que aún no son compatibles con subtítulos automáticos.
Si bien es un gran primer paso para ayudar a los organizadores de reuniones de Zoom a superar las barreras de accesibilidad e idioma, los subtítulos automáticos de Zoom tienen algunas limitaciones:
Con la compatibilidad ampliada de idiomas para subtítulos , que incluye diccionarios en más de 80 idiomas, las sesiones de Zoom ahora pueden transmitirse con subtítulos en tiempo real en otros idiomas, así como con traducciones a varios.
La próxima vez que organices un evento de Zoom, usar subtítulos con tecnología de Interprefy podría marcar la diferencia entre simplemente tener una audiencia y tener una audiencia altamente comprometida.
Vaya más allá de los subtítulos: Interprefy Agent agrega traducción de voz con IA real a Zoom
Aunque Zoom ahora ofrece subtítulos automatizados y traducidos por máquina en varias docenas de idiomas, aún no proporciona traducción de voz a voz con IA en vivo : la capacidad de que los participantes escuchen el contenido hablado en otro idioma en tiempo real. Aquí es donde Interprefy Agent entra en acción. Actuando como un participante virtual seguro, Interprefy Agent transmite el audio de su reunión a la plataforma de Interprefy, donde la IA produce instantáneamente traducción de voz en vivo y subtítulos en más de 80 idiomas . Los asistentes simplemente siguen el enlace seguro que comparte el Agente para escuchar o leer en su idioma preferido en cualquier dispositivo. Sin software adicional ni enrutamiento complejo, los anfitriones finalmente pueden escalar la verdadera traducción de voz multilingüe y una compatibilidad con subtítulos más completa en Zoom, Microsoft Teams y Google Meet.
Si busca reducir la brecha lingüística en sus reuniones o seminarios web por Zoom , Interprefy le ofrece tecnología de vanguardia y soporte práctico, diseñado específicamente para el éxito de sus reuniones multilingües. Esto le permitirá gestionar las configuraciones más complejas, así como las más sencillas, en las circunstancias más exigentes, como cambios de última hora, idiomas poco comunes y ponentes nerviosos.