<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Presentamos Interprefy Agent. Una plataforma multilingüe potente a la que puedes invitar como a cualquier otro invitado. Disfruta de una accesibilidad multilingüe fluida.

Traducción de idiomas en vivo para Zoom
Opciones de traducción en vivo para Zoom: Interpretación y subtítulos con IA
14:36

Última actualización: septiembre de 2025

Estás organizando una reunión de negocios, un foro o un seminario web por Zoom, pero no todos los participantes hablan el mismo idioma. ¿Conoces esa sensación? Ahí es donde las soluciones de traducción en vivo, como la interpretación simultánea remota, los subtítulos y la traducción de voz a voz con IA, pueden hacer posible lo imposible.

Zoom ofrece algunas funciones lingüísticas integradas, pero, como muchos han comprobado, no la capacidad necesaria para eventos importantes. Interprefy ofrece la misma compatibilidad multilingüe de alta gama para Zoom que para otras plataformas de reuniones y conferencias.

La interpretación de idiomas, la integración de Zoom y los servicios de interpretación gestionados garantizan una experiencia fluida para todas las partes, incluso en las configuraciones más complejas, como por ejemplo la Cumbre de la Casa Blanca sobre el Cambio Climático .

Pero antes de adelantarnos, veamos las opciones de traducción de Zoom disponibles hoy en día.


En este artículo

  1. Traducción en vivo para Zoom
  2. Interpretación de idiomas para Zoom
    1. Funcionalidad de interpretación en Zoom
    2. Limitaciones de la interpretación de Zoom
    3. ¿Por qué necesita un socio de interpretación profesional? 
    4. Encontrar los intérpretes adecuados
  3. Subtítulos en vivo traducidos para Zoom
    1. Cómo funciona la función de subtítulos de Zoom
    2. Subtítulos automáticos para Zoom
    3. Subtítulos traducidos con IA para Zoom
    4. Limitaciones de los subtítulos de Zoom
    5. Cómo llevar los subtítulos de Zoom al siguiente nivel
  4. Resumen

Traducción en vivo para Zoom

Los anfitriones de reuniones y seminarios web multilingües de Zoom tienen esencialmente tres tipos de tecnología de traducción disponibles:

  • Interpretación de idiomas: Con este enfoque, los intérpretes simultáneos se conectarán a su reunión y reproducirán el discurso original en otro idioma, en tiempo real. Los participantes simplemente seleccionarán su idioma preferido.
  • Subtítulos traducidos en vivo : Al igual que en la televisión, los participantes de la reunión reciben subtítulos para que puedan leer lo que se dice. Estos subtítulos están en el idioma seleccionado por el usuario y se generan automáticamente mediante tecnología de Inteligencia Artificial. Aparecen en pantalla en tiempo real.
  • Traducción de voz con IA: Esta solución permite añadir traducción de voz en vivo con tecnología de Interprefy AI a cualquier reunión o evento. Este enfoque es muy escalable, ya que permite añadir idiomas prácticamente en el último momento. Los participantes de la reunión simplemente seleccionan su idioma preferido y escuchan la traducción de voz con IA en vivo.

Interpretación de idiomas para Zoom

La función de interpretación de Zoom te permite conectar intérpretes a tus reuniones. Los organizadores deben activar la función de interpretación al programar la reunión y seleccionar los canales de audio que desean que estén disponibles durante la misma. 

Una vez programada la reunión, los organizadores deberán encontrar a los intérpretes adecuados e invitarlos a la reunión según sus roles asignados. Interprefy se encarga de esto.

¿Cómo funciona la función de interpretación en Zoom?

A partir de septiembre de 2025, Zoom ofrece nueve idiomas predeterminados para interpretación : inglés, español, francés, alemán, portugués, japonés, ruso, coreano y chino. Además, puedes añadir hasta 25 idiomas personalizados a tu cuenta .

Sin embargo, durante cualquier reunión o seminario web, puede utilizar un máximo de cinco idiomas personalizados, además de los nueve predeterminados. Esto significa que, si bien puede tener hasta 25 idiomas personalizados guardados en su configuración, solo cinco de ellos pueden estar activos en una sesión a la vez.

¿Cómo puedo activar la función de interpretación de idiomas en Zoom?

Para usar la función de interpretación de idiomas en Zoom, necesitará un plan Zoom Pro o superior. Puede activarla en su cuenta de Zoom. Deberá iniciar sesión en el portal web de Zoom y acceder a la configuración avanzada. Después, es muy sencillo:

  1. Haga clic en configuración y vaya a la sección Interpretación;
  2. Vaya a administrar la interpretación del idioma y haga clic en editar;
  3. Añade el/los intérprete(s) de tu elección y finalmente, haz clic en guardar.

¿Cómo pueden los usuarios acceder a la interpretación en Zoom?

Una vez configurada la interpretación en los idiomas que necesita, verá un canal de audio para cada idioma en su reunión de Zoom. Los participantes pueden encontrar los canales de audio en la barra de navegación inferior y seleccionar su idioma de audio preferido.zoom-interpretación-simultánea-mín

Limitaciones de la función de interpretación de Zoom

Si bien la función de interpretación integrada de Zoom es una opción popular para reuniones pequeñas y sencillas, conlleva algunos desafíos tanto para el intérprete como para el organizador de la reunión.

Limitaciones para los intérpretes

Inicialmente, Zoom no fue diseñado para la interpretación y carece de las herramientas especializadas que requieren los intérpretes profesionales.

Como ocurre con cualquier recurso, la diferencia que supone un entorno de trabajo deficiente radica en que los intérpretes profesionales especializados, que representan un coste significativo, no prestarán el servicio que deberían. Muchas de las características que faltan se relacionan con el trabajo en equipo de los intérpretes:

  • Con la función integrada de Zoom, los intérpretes no pueden escuchar la interpretación de su compañero de cabina. Esto significa que no pueden encargarse de la interpretación, una función esencial para eventos más largos.
  • A Zoom le falta de transferir , una parte clave de la capacidad de lidiar con eventos que duren más de unos pocos minutos, como se mencionó anteriormente.
  • Con Zoom, no es posible la interpretación simultánea. La interpretación simultánea permite que un intérprete reinterprete desde un idioma común, como el inglés. Es fundamental en eventos complejos que requieren varios idiomas.
  • No hay interpretación disponible en las salas de descanso.
  • A Zoom le faltan detalles operativos finos como poder chatear fácilmente con otros intérpretes, funciones que parecen menores pero que hacen grandes diferencias en la precisión de la interpretación final.

Limitaciones para los organizadores de reuniones

El éxito de las reuniones multilingües de Zoom y de eventos más grandes depende en gran medida de tres factores clave: tener los intérpretes adecuados disponibles; utilizar tecnología confiable y especializada; y trabajar con un socio de interpretación experimentado que pueda ayudar con la configuración, la incorporación de intérpretes y el soporte técnico, tanto general como específico del idioma, durante toda la sesión.

Sin embargo, los organizadores también deben tener en cuenta varias limitaciones integradas en la función de interpretación de Zoom:

  • Límites de idioma: Aunque Zoom ofrece 9 idiomas predeterminados, los organizadores solo pueden activar hasta 5 idiomas personalizados por reunión, aunque se pueden guardar hasta 25 en la configuración. Esto puede resultar restrictivo para eventos globales que requieren una mayor compatibilidad de idiomas.

  • Restricciones de los intérpretes: Cada intérprete solo puede asignarse a un par de idiomas por sesión. Si su intérprete domina varios idiomas, no podrá cambiar de canal durante la misma sesión sin reconfiguración.

  • Limitaciones de la plataforma: La función de interpretación solo está disponible en las aplicaciones de escritorio y móviles de Zoom. Los participantes que se unan a través de navegadores web o audio por teléfono no podrán acceder a los canales de interpretación.

  • No se permiten grabaciones por canal de idioma: Zoom no ofrece grabaciones de audio independientes para cada idioma interpretado. Las grabaciones solo capturan el audio original o una mezcla de audio, lo que podría no satisfacer las necesidades de distribución de contenido multilingüe posteriores al evento.

¿Por qué necesito un socio de interpretación para mis reuniones multilingües de Zoom?

Un proveedor de interpretación remota profesional de extremo a extremo como Interprefy puede ayudarlo a prepararse para el éxito y hacer que su evento de Zoom sea una experiencia fluida y gratificante para todos los involucrados.

Interpretar puede:

  • Integre nuestra plataforma profesional RSI con Zoom;
  • Proporcionar una consola de interpretación de primera clase para intérpretes;
  • Encuentra los intérpretes más adecuados para tu tarea;
  • Proporcionar soporte técnico y de proyectos dedicados;
  • Conecte su reunión de Zoom incluso a las configuraciones híbridas más complejas;
  • Proporcionar servicios adicionales como grabación, transcripciones o subtítulos en vivo.

Con Interprefy para Zoom , tanto los participantes de la reunión como los intérpretes pueden disfrutar de una variedad de beneficios y centrarse únicamente en el contenido de su reunión o seminario web de Zoom, mientras Interprefy gestiona el resto.

La solución de interpretación en tiempo real Interprefy se puede integrar con Zoom para transmitir el video y el audio de la reunión de Zoom a nuestra consola de software de interpretación y enviar la interpretación traducida del discurso de los intérpretes a Zoom a los respectivos canales de audio de interpretación.

Vea cómo funciona la interpretación de idiomas de Interprefy para Zoom:

 

Cómo encontrar intérpretes y traductores de Zoom para tus reuniones

Al trabajar con Interprefy, puede acceder a un grupo global de talentos en interpretación. Interprefy colabora con proveedores líderes de servicios lingüísticos de todo el mundo para encontrar, formar e incorporar a miles de intérpretes profesionales cualificados. Esto significa que puede encontrar a los intérpretes más adecuados incluso para las combinaciones de idiomas más inusuales y con la experiencia necesaria en su área.


Subtítulos traducidos y en varios idiomas para Zoom

Para las reuniones de Zoom sin interpretación, los organizadores pueden activar los subtítulos en varios idiomas, lo que proporciona a los participantes una transcripción en vivo de lo que se dice. Los subtítulos pueden ser revolucionarios, ofreciendo diversos beneficios , desde una mejor accesibilidad hasta una mejor retención de conocimientos.

Cómo funciona la función de subtítulos de Zoom

Los anfitriones de reuniones de Zoom pueden habilitar la transcripción y subtítulos automáticos en vivo o asignar a los participantes la creación manual de subtítulos (CART). Si un participante se une a la reunión y los subtítulos están disponibles, estos se podrán ver en la pantalla.

subtítulos de zoom

¿Zoom tiene subtítulos automáticos?

Sí, en octubre de 2021 Zoom puso los subtítulos automáticos, también conocidos como transcripción en vivo, una función disponible para todas las cuentas de Zoom.

Los anfitriones de reuniones de Zoom tienen dos opciones de subtítulos disponibles:

  • Subtítulos manuales: asigne a un participante de la reunión como subtitulador, quien transcribirá el discurso en vivo.
  • Subtítulos automáticos (transcripción en vivo) : utiliza el audio de la reunión para crear subtítulos automáticamente.

Si necesita utilizar soporte de conversión de voz a texto para cualquier necesidad de cumplimiento o accesibilidad en sus reuniones y seminarios web, Zoom recomienda utilizar un servicio externo de terceros capaz de garantizar una precisión específica.

Cómo habilitar los subtítulos en Zoom

En octubre de 2021, Zoom puso a disposición de todos los usuarios los subtítulos automáticos, incluso en los planes gratuitos. Esta función se diseñó para facilitar la accesibilidad a las personas sordas y con dificultades auditivas, ofreciendo una transcripción en vivo de lo que se dice.

Puede activar los subtítulos para Zoom en el portal web de Zoom:

  1. Inicie sesión en el portal web de Zoom.
  2. En el menú de navegación, haga clic en Administración de salas y luego en Zoom Rooms .
  3. Haga clic en Editar junto a la sala Zoom para la que desea habilitar los subtítulos.
  4. Haga clic en la pestaña Reunión.
  5. En En reunión (Avanzado) , haga clic en el Subtítulos manuales o Subtítulos automáticos (transcripción en vivo) para habilitarlos o deshabilitarlos.
  6. Los subtítulos manuales permiten que el anfitrión de la reunión asigne a un participante para que escriba los subtítulos.

Cómo empezar a subtitular en una reunión de Zoom

Cuando el anfitrión de la reunión lo activa, los participantes pueden hacer clic en "Mostrar subtítulos" (CC) .
Los subtítulos automáticos comenzarán a generarse y a aparecer en la ventana de la reunión.

¿Qué idiomas de subtítulos automáticos están disponibles en Zoom?

Zoom puede generar automáticamente subtítulos en vivo para voz en los siguientes 49 idiomas y dialectos: afrikáans, árabe, árabe (Golfo), bengalí, cantonés, catalán, chino (simplificado), chino (tradicional), croata, checo, danés, holandés, inglés, estonio, finlandés, francés (Canadá), francés (Francia), gallego, alemán, alemán (Suiza), griego, hebreo, hindi, húngaro, indonesio, italiano, japonés, coreano, letón, malayo, noruego, persa, polaco, portugués, rumano, ruso, serbio, eslovaco, somalí, español, sueco, tagalo, tamil, telugu, tailandés, turco, ucraniano, vietnamita, zulú.

¿Qué tan precisos son los subtítulos de Zoom?

Un estudio reciente indica una precisión de subtítulos del 90-95%. Sin embargo, el problema con la medición de la precisión de los subtítulos es que a menudo no considera la gravedad de los errores. Zoom no ofrece una herramienta de diccionario ni ninguna función de preparación para precargar el sistema con nombres, acrónimos o términos específicos del contexto que se deben transcribir con precisión.


Artículo relacionado

¿Qué tan buenos son los subtítulos en vivo en Zoom y Teams?

Haga clic aquí para leer


¿Zoom tiene subtítulos traducidos disponibles?

Sí, los subtítulos traducidos de Zoom permiten a los usuarios traducir el discurso automáticamente en tiempo real y acceder a subtítulos en otro idioma. Por ejemplo, si un participante de la reunión habla en inglés, los demás participantes pueden ver subtítulos en italiano, alemán o japonés.

Los idiomas de subtítulos que estarán disponibles durante una reunión o seminario web los determina el anfitrión en la configuración web antes de la sesión en vivo, pero los participantes pueden habilitar los subtítulos y cambiar los idiomas ellos mismos.

Cómo habilitar subtítulos traducidos en Zoom

Para habilitar o deshabilitar los subtítulos traducidos para todos los usuarios de la cuenta, el anfitrión de la reunión deberá seguir estos pasos:

  1. Inicie sesión en el portal web de Zoom como administrador con el privilegio de editar la configuración de la cuenta.
  2. En el menú de navegación, haga clic en Administración de cuentas y luego en Configuración de la cuenta .
  3. Haga clic en la pestaña Reunión.
  4. En En la reunión (Avanzado) , haga clic en el Subtítulos traducidos para habilitarlo o deshabilitarlo.
  5. Si aparece un cuadro de diálogo de verificación, haga clic en Habilitar o Deshabilitar para verificar el cambio.
  6. (Opcional) Haga clic en Editar idiomas de traducción para seleccionar los pares de idiomas que desea que estén disponibles en la reunión.
  7. (Opcional) Para evitar que todos los usuarios de su cuenta cambien esta configuración, haga clic en el ícono de candado y luego haga clic en Bloquear para confirmar la configuración.

¿Qué idiomas de subtítulos traducidos están disponibles en Zoom?

A partir de septiembre de 2025, el kit de herramientas multilingüe de Zoom incluye subtítulos traducidos en vivo con IA en solo 36 idiomas, entre ellos árabe, bengalí, cantonés, chino (tradicional), chino (simplificado), checo, danés, holandés, inglés, estonio, finlandés, francés (Canadá), francés (Francia), alemán, hebreo, hindi, húngaro, indonesio, italiano, japonés, coreano, malayo, persa, polaco, portugués, rumano, ruso, español, sueco, tagalo, tamil, telugu, tailandés, turco, ucraniano y vietnamita.

Actualmente, no se admiten dialectos entre sí para la traducción, como la traducción entre francés (Francia) y francés (Canadá), y el griego, el noruego y el galés son compatibles cuando se traduce desde uno de los idiomas totalmente compatibles mencionados anteriormente, pero no pueden ser el idioma de origen, ya que aún no son compatibles con subtítulos automáticos.

Las limitaciones de los subtítulos de Zoom

Si bien es un gran primer paso para ayudar a los organizadores de reuniones de Zoom a superar las barreras de accesibilidad e idioma, los subtítulos automáticos de Zoom tienen algunas limitaciones:

  • Compatibilidad lingüística limitada: Zoom actualmente solo ofrece subtítulos en un máximo de 49 idiomas. Con suerte, será suficiente. Si no tiene suerte o si un cambio de última hora en su reunión requiere otro idioma menos común, podría tener problemas.
  • Precisión de los subtítulos: Zoom no ofrece una herramienta de preparación para garantizar la precisión de nombres, acrónimos, marcas, etc. Existe una regla general en la traducción: cuanto más desconocido sea un término, más importante será. Realizar el lanzamiento de un nuevo producto y que el sistema de subtítulos confunda el nombre del producto cada vez que se menciona no será una buena imagen.

Cómo llevar los subtítulos de Zoom al siguiente nivel con Interprefy

Con la compatibilidad ampliada de idiomas para subtítulos , que incluye diccionarios en más de 80 idiomas, las sesiones de Zoom ahora pueden transmitirse con subtítulos en tiempo real en otros idiomas, así como con traducciones a varios.

  • Configuración previa al evento para preparar el sistema para toda la terminología crítica;
  • Hay más idiomas de subtítulos disponibles;
  • Configuración dedicada y soporte técnico;
  • Interprefy Captions utiliza los mejores motores de traducción para cada combinación de idiomas;
  • Soporte de idiomas adicionales: combine de forma flexible la interpretación con subtítulos automáticos y/o traducidos y grabe sus sesiones para su uso posterior al evento.

La próxima vez que organices un evento de Zoom, usar subtítulos con tecnología de Interprefy podría marcar la diferencia entre simplemente tener una audiencia y tener una audiencia altamente comprometida.

Vaya más allá de los subtítulos: Interprefy Agent agrega traducción de voz con IA real a Zoom

Aunque Zoom ahora ofrece subtítulos automatizados y traducidos por máquina en varias docenas de idiomas, aún no proporciona traducción de voz a voz con IA en vivo : la capacidad de que los participantes escuchen el contenido hablado en otro idioma en tiempo real. Aquí es donde Interprefy Agent entra en acción. Actuando como un participante virtual seguro, Interprefy Agent transmite el audio de su reunión a la plataforma de Interprefy, donde la IA produce instantáneamente traducción de voz en vivo y subtítulos en más de 80 idiomas . Los asistentes simplemente siguen el enlace seguro que comparte el Agente para escuchar o leer en su idioma preferido en cualquier dispositivo. Sin software adicional ni enrutamiento complejo, los anfitriones finalmente pueden escalar la verdadera traducción de voz multilingüe y una compatibilidad con subtítulos más completa en Zoom, Microsoft Teams y Google Meet.

Resumen: Cómo integrar sin problemas la mejor traducción en vivo de su clase en Zoom

Si busca reducir la brecha lingüística en sus reuniones o seminarios web por Zoom , Interprefy le ofrece tecnología de vanguardia y soporte práctico, diseñado específicamente para el éxito de sus reuniones multilingües. Esto le permitirá gestionar las configuraciones más complejas, así como las más sencillas, en las circunstancias más exigentes, como cambios de última hora, idiomas poco comunes y ponentes nerviosos.

 

 

 

Revista Patricia

Escrito por Patricia Magaz

Conozca los últimos desarrollos en Interprefy por Patricia Magaz, Gerente Global de Contenido en Interprefy.