La Unión de Asociaciones Europeas de Fútbol (UEFA) ha estado organizando el Campeonato Europeo de la UEFA (los 'EURO's'), la competición nacional de fútbol masculino entre países europeos, cada cuatro años, desde 1960.

Pero la EURO 2020 fue una edición especialmente desafiante, con una pandemia desenfrenada poniendo un obstáculo en las ruedas de uno de los eventos deportivos más grandes del mundo. Pero la UEFA logró adaptarse, y a pesar de una misión imposible de planificar un megaevento a mitad de la pandemia, logró regresar con una edición segura y exitosa de la EURO 2020 - en el verano de 2021.

Resumen

Habiendo entregado interpretación simultánea remota para ambas finales de UEFA's Men's y Women's Champions League, Interprefy fue elegida para apoyar las necesidades multilingües de las conferencias de prensa del EURO 2020, pre- y post-partido.

Contribuir a un evento tan desafiante y complejo es un gran honor para Interprefy. El éxito depende de una coordinación perfecta y una gran implementación de todas las partes involucradas. Solo puedo estar orgulloso del equipo de Interprefy y del director de proyecto que gestiona este proyecto de la A a la Z.

- Johann Brégand, Gerente senior de negocios en Interprefy

El desafío

Diferentes ubicaciones y horarios de inicio indefinidos

Durante todo el torneo, la UEFA organizó conferencias de prensa de 45 minutos en los días de partido: una el día antes de cada partido y otra justo después del pitido final.

Los partidos se jugaron en once países, pero los estadios no fueron los únicos lugares para las conferencias de prensa. Debido a las medidas de distanciamiento social implementadas, la movilidad estaba restringida y, en algunos casos, las conferencias de prensa previas al partido no pudieron celebrarse en los estadios. Como resultado, otros 33 lugares remotos adicionales - incluidos hoteles de traslado y campamentos base - también sirvieron como centros de conferencias de prensa. Otro desafío logístico para las conferencias de prensa posteriores al partido era que nunca se sabía con certeza cuándo concluiría el partido y, por lo tanto, cuándo podría comenzar la conferencia.

Además, Interprefy proporcionó a la UEFA 16 cajas RSI que se colocaron en el Centro de Radiodifusión Internacional en Ámsterdam. Las cajas RSI recibieron todas las transmisiones de toda Europa y devolvieron la interpretación a los canales de radiodifusión y a la plataforma de interpretación.

El Enfoque

Interpretación remota y capacitación técnica

Antes del torneo, Interprefy había proporcionado una amplia capacitación RSI a los equipos de intérpretes asignados a las 102 conferencias de prensa en la plataforma y los procedimientos de Interprefy.

Interprefy garantizó además que todo el personal técnico, tanto remoto como in situ, recibiera capacitación sobre cómo hacer que las configuraciones híbridas de conferencias funcionaran sin problemas bajo horarios ajustados. La comunicación y coordinación impecables, así como un enfoque centrado en el cliente, fueron clave para el éxito de estos eventos.

El Resultado

Todas las 102 conferencias de prensa estuvieron libres de barreras lingüísticas para todos los periodistas que asistieron a las conferencias in situ y de forma remota, y para la audiencia que accedió a la transmisión. Los intérpretes de la conferencia ofrecieron una experiencia de interpretación excepcional en inglés, italiano, danés, español, ucraniano, azerbaiyano, checo, francés, alemán, ruso, sueco, flamenco, croata, holandés, húngaro, portugués, finlandés, polaco, eslovaco, rumano, macedonio y turco.

La realización de conferencias de prensa remotas en la UEFA EURO 2020 fue un desafío logístico y operativo significativo. Era vital contar con socios altamente experimentados, adaptables y fiables como Interprefy para garantizar un alto nivel de servicio a los medios y emisoras acreditados.

- Andrin Cooper, Gerente Senior de Servicios de Medios y Operaciones en la UEFA


Estudios de Caso Relacionados

Union Cycliste Internationale organiza un seminario en inglés & francés