<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Presentando Interprefy Agent. Una potencia multilingüe que simplemente invitas como a cualquier invitado. Desbloquea una accesibilidad multilingüe sin fisuras

Traducción de voz y lenguaje IA | Interprefy
Navegando por las complejidades de la traducción de IA y la interpretación profesional
6:15

No creas en el bombo - son soluciones diferentes para problemas diferentes

El arte de la traducción ha sido durante mucho tiempo un puente que conecta culturas y fomenta la comprensión, y con la explosión de la tecnología de IA, este puente está adquiriendo nuevas dimensiones.

El viaje de la IA en eventos globales, conferencias e incluso organizaciones internacionales comienza al lograr un delicado equilibrio entre la demanda de traducción en tiempo real y la búsqueda de la máxima precisión. Es en este acto de equilibrio donde se revelan el verdadero potencial y las limitaciones de la traducción por IA.

Desglosándolo en sus términos más simples, lo que estamos describiendo aquí es tomar el discurso en un idioma y transmitir el mismo significado en otro idioma. Los intérpretes simultáneos hacen eso, y ahora las soluciones de voz de IA están comenzando a hacer lo mismo, con algunas diferencias.

Pero primero, ¿cuál es? ¿Interpretación o traducción? ¿Por qué llamamos a las personas que traducen de un idioma a otro “intérpretes” y no “traductores”? Bueno, aunque a veces están traduciendo el idioma, la mayor parte del tiempo están interpretando el significado de la palabra hablada.

La traducción es bastante literal, tomando lo que se ha dicho en un idioma y encontrando las palabras equivalentes en el segundo. Imagine una traducción palabra por palabra, aunque el segundo idioma pueda requerir que el orden de estas palabras sea completamente diferente.

A veces la correspondencia de estas palabras no es uno a uno, y en lugar de simplemente sustituir una palabra por otra, se convierte en sustitución de frases. La esencia sigue siendo la misma, pero con un intérprete, el intérprete comprende la matiz asociada y, por lo tanto, no la traduce literalmente; más bien, la interpreta.

Interpretación profesional vs traducción de voz por IA: se trazan las líneas de la batalla 

La relación entre la interpretación profesional y la traducción automática de voz es ‘complicada’. Mientras la IA promete eficiencia y rapidez, el toque humano aporta matices, sensibilidad cultural y una comprensión profunda del contexto. Como resultado, muchos organizadores de eventos y conferencias y corporaciones globales están luchando por lograr el equilibrio adecuado entre garantizar una traducción fluida y una interpretación que resuene con audiencias diversas.

A medida que la adopción de la traducción automática de voz aumenta, la precisión y el tiempo se convierten en desafíos fundamentales que deben superarse. La naturaleza en tiempo real de la traducción en eventos internacionales otorga gran importancia a interpretaciones instantáneas y precisas.

¿Puede la IA satisfacer esta demanda de manera constante, o los matices del lenguaje siguen eludiendo a sus algoritmos?

Claro, parece que la IA está invadiendo la conciencia global, y no sería una exageración describirla como la ‘cosa más grande’ actual que se está probando, monitoreando y debatiendo en empresas y gobiernos de todo el mundo. En el núcleo del asalto de la IA a las funciones del lenguaje se encuentran los motores lingüísticos, que, por sí mismos, son poco impresionantes.

Sin embargo, no deberíamos depender de los propios motores, sino centrarnos en el entrenamiento que reciben. Tienen la capacidad de aprender de decenas, cientos, miles y millones de conversaciones. Conversaciones entre diferentes personas sobre distintos temas en diferentes idiomas, aprendiendo no desde el punto de vista de una sola persona, sino de muchas.

Los intérpretes profesionales y la traducción IA son diferentes 

From time to time in certain scenarios, there is an argument that AI speech translation is equal to interpreters - but this is only when interpreters are being literal. In the real world, it does not take long for interpreters to get into the reductive strategy of interpretation. AI does not interpret what it’s being said, it renders everything in a different language and leaves the interpretation and extracting the meaning to the audience.

AI speech translation cannot detect or decode emotion (at the moment, at least). AI works on the words alone, not the way they were said. It cannot make a distinction between what emotion someone has put behind words as they speak them. AI speech translation does not get humour, sarcasm, frustration, anger, or any other emotional signals.

Cuando se está en eventos o conferencias globales, comprender la emoción detrás de las palabras habladas es crucial para garantizar una interpretación correcta y evitar malentendidos, la traducción de voz por IA aún está muy rezagada respecto a los humanos en este aspecto. Los subtítulos de IA, sin embargo, permiten al usuario leer lo que el orador ha dicho en otro idioma mientras aún puede escuchar el discurso original, potencialmente permitiendo a la audiencia inferir las emociones del orador’. 

Por otro lado, las herramientas de IA no’ se cansan, necesitan comida, café o pausas para el baño. La IA puede ofrecer una traducción precisa y constante a un costo relativamente bajo. Lo que hace la traducción de IA es aumentar la oportunidad de realizar significativamente más eventos multilingües, conferencias o comunicaciones empresariales. Se trata de situaciones ‘out-of-scope’ donde la falta de disponibilidad de profesionales, o el presupuesto, impide que los eventos sean multilingües; es aquí donde creemos que la IA puede usarse como una solución alternativa.  

La realidad de los eventos multilingües 

La simple realidad es que, actualmente la interpretación humana y la traducción por IA son dos soluciones muy diferentes. Cada una con su propio lugar/uso y no debe verse como una solución de ‘uno u otro’

En general, esto es una buena noticia para los organizadores de eventos, los coordinadores de conferencias y las empresas globales, ya que tienen la libertad de elegir el enfoque que mejor se adapte a sus desafíos y objetivos únicos.

Además, los organizadores de eventos, los coordinadores de conferencias y las empresas globales pueden combinar tanto a intérpretes humanos como a la IA para ampliar su oferta de idiomas. Algunos idiomas pueden ser respaldados mediante interpretación simultánea, mientras que otros se respaldan mediante IA.


Si puede mirar más allá de la batalla de ‘intérpretes humanos vs traducción de voz por IA’ y ver el valor más amplio de superar las barreras lingüísticas, esto revela más oportunidades para el uso de intérpretes profesionales.  
 


Artículos relacionados:

Intérpretes vs IA - las diferencias clave

Oddmund Braaten

Escrito por Oddmund Braaten

Oddmund Braaten es Director Ejecutivo en Interprefy.