Su empresa está planeando un evento híbrido, una reunión general o una transmisión web pública, pero ¿ha considerado qué tan accesible es realmente su comunicación?
Con la entrada en vigor de la Ley Europea de Accesibilidad (EAA) el 28 de junio de 2025, muchas organizaciones se enfrentan a una nueva realidad: la accesibilidad ya no es opcional, sino una obligación legal. Esto incluye la forma de distribuir audio, vídeo y contenido hablado en directo en todos los canales.
Desde subtítulos en vivo hasta subtítulos traducidos, garantizar que su evento o reunión cumpla con la EAA puede parecer complejo, pero no tiene por qué serlo. Empresas de tecnología lingüística como Interprefy ya ayudan a empresas como la suya a cumplir fácilmente con estos nuevos estándares, ofreciendo soporte completo y soluciones que abarcan desde interpretación simultánea remota (incluida la interpretación en lengua de señas) hasta traducción de voz con IA y subtítulos en vivo en tiempo real en más de 6000 combinaciones de idiomas.
Antes de explorar cómo lograr el cumplimiento, analicemos qué implica realmente la EAA y qué exige de su próximo evento.
En este artículo
- ¿Qué es la Ley Europea de Accesibilidad?
- Definición de comunicación accesible para entornos multilingües según la EAA
- Cómo Interprefy le ayuda a cumplir con los requisitos de la EAA
- Hagamos que la inclusión sea un estándar, no una idea de último momento
- Lista de verificación: Cómo preparar su próximo evento multilingüe para la EAA
- Resumen
¿Qué es la Ley Europea de Accesibilidad?
La Ley Europea de Accesibilidad (EAA) es una directiva adoptada formalmente por la Unión Europea en 2019 para estandarizar y mejorar la accesibilidad en todos los Estados miembros. El 28 de junio de 2025 , a pocos días de su entrada en vigor, los países de la UE deberán transponer la EAA a su legislación nacional, y la mayoría de sus disposiciones serán plenamente aplicables. A partir de entonces, las empresas estarán legalmente obligadas a cumplirla. La Ley está diseñada para eliminar las incoherencias causadas por las diferentes normativas nacionales, haciendo que los productos y servicios sean más accesibles para las personas con discapacidad y las personas mayores.
Al establecer requisitos de accesibilidad comunes, el EAA también facilita el comercio transfronterizo dentro de la UE y garantiza una experiencia de usuario más consistente para todos, independientemente de sus capacidades.
Por qué la EAA es importante para eventos y reuniones
La EAA tiene implicaciones importantes para los organizadores de eventos y planificadores de reuniones en toda Europa:
-
Accesibilidad en espacios digitales: Los sitios web de eventos, los sistemas de registro, las aplicaciones móviles y las herramientas digitales deben ser accesibles para personas con discapacidad. Esto incluye garantizar la compatibilidad con lectores de pantalla, proporcionar subtítulos e interpretación en lengua de señas para eventos en directo, y ofrecer opciones de comunicación en tiempo real para asistentes sordos o con dificultades auditivas.
- Accesibilidad física: La EAA también refuerza la necesidad de que los espacios físicos para eventos sean accesibles, por ejemplo, proporcionando entradas, salas y baños accesibles para sillas de ruedas, así como tecnologías de asistencia como bucles magnéticos y subtítulos en las pantallas.
- Cumplimiento legal: A partir del 28 de junio de 2025, la accesibilidad se convierte en un requisito legal. El incumplimiento puede conllevar sanciones, incluidas multas. Las organizaciones que incumplan estos requisitos se arriesgan a acciones legales y a daños a su reputación.
- Inclusión más amplia: La EAA enfatiza la neuroinclusión, lo que significa que los organizadores de eventos deben considerar las necesidades de los asistentes neurodivergentes, asegurando que la información se presente en formatos claros y comprensibles y que las experiencias en el lugar estén diseñadas para minimizar la sobrecarga sensorial.
- Impacto global: Incluso los eventos fuera de la UE (por ejemplo, en el Reino Unido) pueden verse afectados si asisten ciudadanos de la UE, ya que se espera que los organizadores cumplan con los estándares de la EAA para garantizar la accesibilidad para todos los participantes.
El papel de la traducción en vivo en el cumplimiento del EAA
Como se mencionó anteriormente, la Ley Europea de Accesibilidad (EAA) impacta directamente el uso de las tecnologías del lenguaje al requerir que los productos y servicios digitales admitan la comunicación accesible para las personas con discapacidad. Esto incluye la integración de tecnologías que ofrecen interpretación en lengua de signos , traducción de voz impulsada por IA y subtítulos automáticos .
Para la interpretación en lengua de signos, la EAA alienta, y en algunos casos exige, que los servicios de medios audiovisuales y los dispositivos interactivos proporcionen soporte en lengua de signos, especialmente para TV, streaming y soporte al cliente habilitado para video. Las tecnologías del lenguaje que integran avatares en lengua de signos o interpretación en lengua de signos en tiempo real se vuelven esenciales para el cumplimiento, asegurando que los usuarios sordos o con dificultades auditivas puedan acceder a la información y los servicios.
Las tecnologías de traducción de voz con IA son relevantes porque la EAA requiere acceso multimodal a la información, lo que significa que el contenido debe estar disponible en formatos de texto, audio y visual, y debe ser adaptable a las necesidades del usuario. Las herramientas de traducción de voz y de voz a texto impulsadas por IA ayudan a cumplir estos requisitos al permitir la transcripción, traducción y retroalimentación oral en tiempo real, haciendo que las plataformas digitales sean más inclusivas.
Los subtítulos son obligatorios explícitamente para el contenido de vídeo según la Ley de Acceso a la Información (EAA), lo que garantiza que toda la información de audio esté disponible en formato de texto para usuarios sordos o con dificultades auditivas. Por lo tanto, las tecnologías lingüísticas que generan automáticamente subtítulos precisos y sincronizados, incluidas las soluciones basadas en IA, son fundamentales para el cumplimiento.
Artículo relacionado:
Ley Europea de Accesibilidad (EAA) de 2025: Lo que necesita saber sobre los requisitos de subtítulos
En resumen, la EAA impulsa la adopción de tecnologías lingüísticas avanzadas al exigir que las plataformas digitales admitan la interpretación en lenguaje de señas y subtítulos en vivo, haciendo que el contenido digital sea accesible a una gama más amplia de usuarios con discapacidades.
Definición de comunicación accesible para entornos multilingües según la EAA
La Ley Europea de Accesibilidad (EAA) exige que la comunicación sea perceptible, operable, comprensible y robusta: los principios POUR que sustentan el diseño inclusivo. Como se mencionó anteriormente, estos estándares se aplican de forma transversal, garantizando la igualdad de acceso para personas con discapacidad, personas mayores y cualquier persona con barreras de comunicación.
En contextos multilingües, la comunicación accesible significa más que una traducción: requiere una presentación cuidadosa en todos los idiomas, formatos y habilidades.
En pocas palabras: el contenido y la comunicación deben diseñarse de manera que todos puedan acceder a ellos, navegarlos y comprenderlos, independientemente de su capacidad, idioma o contexto.
Requisitos clave para la comunicación accesible
-
Canales sensoriales múltiples: La información debe estar disponible a través de más de un canal sensorial. Por ejemplo, si la información se presenta visualmente (p. ej., texto o imágenes), también debe estar disponible en audio (p. ej., texto a voz) o en formatos táctiles, y viceversa.
-
Legibilidad y claridad: El texto debe ser fácil de leer y estar correctamente formateado, evitando la jerga y el lenguaje complejo. Las instrucciones y las etiquetas deben ser claras y directas, para ayudar a los usuarios con discapacidades cognitivas, lingüísticas o de aprendizaje.
- Comunicación en tiempo real y alternativa: Para la comunicación electrónica y los medios audiovisuales, el texto en tiempo real (RTT), los subtítulos, la audiodescripción y la lengua de señas deben estar disponibles y sincronizados con el contenido. Los usuarios deben poder controlar cómo se muestran estas funciones.
- Servicios de soporte: Se deben proporcionar servicios de soporte accesibles, como mesas de ayuda y centros de llamadas que ofrezcan métodos de contacto alternativos (no solo teléfono), incluidos correo electrónico, chat o servicios de retransmisión.
- Contenido digital accesible: los sitios web, las aplicaciones móviles y los documentos electrónicos deben ser accesibles, lo que significa que deben funcionar con tecnologías de asistencia como lectores de pantalla e incluir funciones como texto redimensionable, navegación con teclado y suficiente contraste de color.
- Comentarios e informes: las organizaciones deben proporcionar formas accesibles para que los usuarios informen problemas y reciban comunicaciones accesibles de servicio al cliente.
Aplicaciones reales en la industria del lenguaje
La interpretación en lengua de señas se incluye ahora de forma rutinaria en las comunicaciones del sector público y en los eventos en directo, y se ofrece interpretación en lenguas de señas nacionales o regionales mediante superposición de vídeo. Muchas conferencias virtuales cuentan con intérpretes remotos que cubren las lenguas de señas relevantes para su público, mientras que universidades e instituciones públicas ofrecen acceso en directo a la lengua de señas durante jornadas de puertas abiertas, sesiones informativas y presentaciones para apoyar a los participantes sordos de diferentes países.
Los lanzamientos de productos transmitidos en vivo ahora incluyen frecuentemente subtítulos en tiempo real en varios idiomas , lo que garantiza una mayor accesibilidad. Los videos de capacitación a pedido se publican con subtítulos para ayudar a las personas sordas o con dificultades auditivas, mientras que las grabaciones de las conferencias incorporan subtítulos multilingües para ampliar su alcance en diferentes regiones.
Las reuniones internas suelen utilizar subtítulos generados por IA en los idiomas nativos de los empleados, y los seminarios web incorporan cada vez más subtítulos traducidos y de voz a texto en directo para atender a audiencias internacionales. Los eventos virtuales multilingües ahora ofrecen voz y texto en miles de combinaciones de idiomas, lo que mejora la participación y la comprensión en tiempo real.
La traducción de voz con IA se utiliza cada vez más en eventos en vivo para que los participantes puedan acceder al contenido hablado en su idioma preferido. Durante las actualizaciones globales de la empresa o las conferencias multilingües, la tecnología de IA puede detectar y traducir el habla en tiempo real, enviando la salida de audio directamente a los dispositivos o auriculares de los asistentes. Esto permite a los participantes seguir la conversación en su propio idioma, lo que facilita la comprensión y la inclusión entre públicos con diversidad geográfica y lingüística.
Errores comunes de accesibilidad y cómo evitarlos
Depender exclusivamente de personal bilingüe: Depender de empleados bilingües internos para la interpretación o traducción puede resultar en una calidad inconsistente y una cobertura limitada. Trabaje con socios de interpretación profesionales certificados que ofrezcan apoyo lingüístico profesional e inclusivo.
Usar un lenguaje excesivamente complejo: La jerga y la terminología técnica crean barreras, especialmente para hablantes no nativos o personas con discapacidades cognitivas. Use un lenguaje sencillo y directo siempre que sea posible.
Ignorar la accesibilidad multilingüe: Ofrecer solo servicios en los idiomas principales excluye a los hablantes de los menos comunes. Asegúrese de que sus soluciones de accesibilidad cubran una amplia gama de idiomas y dialectos.
Descuidar la accesibilidad en tiempo real: Omitir funciones como subtítulos en vivo, interpretación en lengua de señas o audiodescripciones puede excluir a segmentos enteros de su audiencia. Planifique esto desde el principio.
Cómo Interprefy le ayuda a cumplir con los requisitos de la EAA
Interprefy facilita a los organizadores de eventos el cumplimiento de los requisitos de la Ley Europea de Accesibilidad (EAA) al integrar funciones multilingües y de accesibilidad directamente en la experiencia del evento. La plataforma permite la inclusión total (presencial, en línea e híbrida) mediante interpretación en tiempo real , traducción de voz con IA y subtítulos en directo en varios idiomas.
Los participantes pueden unirse mediante un navegador web, una aplicación móvil o una integración con plataformas de terceros, y seleccionar su idioma preferido y las funciones de accesibilidad. Interprefy garantiza la compatibilidad entre dispositivos, manteniendo la seguridad y la protección de datos mediante enlaces cifrados y códigos de acceso protegidos.
Además de lo básico, Interprefy ofrece funciones como interpretación en lengua de señas, subtítulos en varios idiomas e integración con más de 80 plataformas de eventos. Esta flexibilidad garantiza que las herramientas de accesibilidad se puedan activar o desactivar según sea necesario, ofreciendo a los participantes una experiencia personalizada e inclusiva. La plataforma también cumple con los estándares de accesibilidad digital mediante la compatibilidad con lectores de pantalla y navegación con teclado.
Al integrar estas funciones directamente en los flujos de trabajo de eventos, Interprefy elimina las barreras de accesibilidad comunes, lo que ayuda a las organizaciones a ofrecer eventos inclusivos y multilingües que se alinean con los estándares de la EAA.
La accesibilidad como estrategia, no solo un requisito
Si bien la Ley Europea de Accesibilidad define los estándares legales mínimos, las organizaciones con visión de futuro van más allá del cumplimiento normativo, considerando la accesibilidad como una ventaja estratégica.
Al integrar herramientas como Interprefy para ofrecer contenido multilingüe, subtítulos en vivo e interpretación en lengua de signos, las empresas no solo cumplen con las obligaciones legales, sino que también crean experiencias más inclusivas y atractivas para todos los participantes.
Este enfoque proactivo fomenta una conexión más profunda con la audiencia, mejora la comprensión y fortalece la credibilidad de la marca. Hacer que los eventos sean accesibles en varios idiomas amplía el alcance, apoya los objetivos de diversidad e inclusión y abre las puertas a nuevos mercados que antes podían estar desatendidos.
En definitiva, considerar la accesibilidad como un pilar fundamental de su estrategia de eventos y comunicaciones, en lugar de una simple obligación de cumplimiento, empodera a su organización para liderar con propósito, innovar con empatía y construir relaciones duraderas entre culturas y comunidades.
Hagamos que la inclusión sea un estándar, no una idea de último momento
Para cumplir con los EAA y realmente servir a públicos diversos, la inclusión debe estar incorporada en su estrategia de eventos multilingües desde el principio .
Esto significa ir más allá de las soluciones reactivas e integrar la accesibilidad y el soporte lingüístico en cada paso del proceso de planificación. Cuando la accesibilidad se convierte en una práctica estándar, no solo se cumple con las normas, sino que se crean eventos que funcionan para todos .
A continuación le indicamos cómo incorporarlo a su estrategia operativa:
-
Elija plataformas que admitan accesibilidad multilingüe
Asegúrese de que sus herramientas brinden acceso fluido a interpretación, subtítulos y tecnologías de asistencia, en todos los dispositivos y formatos. -
Capacite a sus equipos para una comunicación accesible y multilingüe
Desde los creadores de contenido hasta los intérpretes, todos deben comprender cómo comunicarse de forma clara e inclusiva. -
Realice pruebas teniendo en cuenta la accesibilidad y en varios idiomas
Incluya la accesibilidad y la precisión lingüística en su proceso de control de calidad, involucrando a usuarios reales cuando sea posible. -
Brindar ayuda e instrucciones multilingües
Apoye a los participantes con guías claras y traducidas y ofrezca ayuda en múltiples formatos, desde chat en vivo hasta PDF accesibles. -
Recopile comentarios sobre accesibilidad multilingüe
Facilite a los participantes la posibilidad de compartir sus experiencias en su idioma preferido y utilice esta información para mejorar. -
Sea transparente sobre su enfoque de accesibilidad
Publique una declaración de accesibilidad que incluya detalles sobre el soporte lingüístico, los formatos disponibles y cómo solicitar adaptaciones.
Al estandarizar estas prácticas, se crean eventos que no solo cumplen con los requisitos legales, sino que reflejan una cultura de inclusión, claridad y respeto para todos los participantes , independientemente del idioma o la capacidad.
Lista de verificación: Cómo preparar su próximo evento multilingüe para la EAA
Utilice esta lista de verificación durante la planificación, ejecución y revisión posterior al evento para garantizar que su evento multilingüe cumpla con los estándares de accesibilidad de la EAA:
Antes del evento
- Elija una plataforma de eventos con accesibilidad integrada y soporte multilingüe
- Identificar los idiomas requeridos y las características de accesibilidad (por ejemplo, lenguaje de señas, subtítulos, transcripciones)
- Trabaje con intérpretes y subtituladores profesionales familiarizados con los estándares EAA
- Publicar una declaración de accesibilidad con opciones de soporte claras
Durante el evento
- Habilite la interpretación en tiempo real y los subtítulos en vivo en varios idiomas
- Permitir a los participantes seleccionar su idioma preferido y herramientas de accesibilidad
- Proporcionar soporte multilingüe a través de canales accesibles (por ejemplo, chat, correo electrónico)
Después del hecho
- Comparte grabaciones con subtítulos y formatos accesibles
- Ofrecer formularios de comentarios en varios idiomas y formatos.
- Revisar las aportaciones para mejorar la accesibilidad y el cumplimiento futuros
Resumen
A pocos días de la entrada en vigor de la Ley Europea de Accesibilidad, las organizaciones deben garantizar que sus eventos y comunicaciones sean inclusivos, multilingües y cumplan con la normativa. Esto implica ir más allá de los subtítulos mínimos y considerar todos los niveles de accesibilidad, desde la interpretación en lengua de signos hasta la traducción de voz con IA y la compatibilidad con lectores de pantalla.
La buena noticia: cumplir con estos requisitos no tiene por qué ser complicado. Con la planificación, las herramientas y los socios adecuados, crear experiencias accesibles se convierte en una parte integral del flujo de trabajo de tu evento, no en un añadido de última hora.
Interprefy ayuda a organizaciones como la suya a cumplir fácilmente con los estándares de la EAA, permitiendo subtítulos en vivo, traducción en tiempo real y compatibilidad con lengua de señas en cualquier formato o plataforma de evento. Pero el cumplimiento es solo el principio. Los eventos accesibles son mejores eventos para todos.
Incorpore la accesibilidad a su estrategia. No porque sea obligatorio, sino porque funciona.


Más enlaces de descarga



