<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Presentando Interprefy Agent. Una potencia multilingüe que simplemente invitas como a cualquier invitado. Desbloquea una accesibilidad multilingüe sin fisuras

Traducción para eventos de marketing | Interprefy

Con el auge de la tecnología de videoconferencias en línea, se ha vuelto más fácil para las marcas crear eventos que puedan alcanzar a audiencias grandes y multinacionales. Pero llegar a nuevos oyentes no es lo mismo que conectar con ellos. Para eso, necesita poder hablar su idioma.

El idioma es una barrera importante al organizar un evento virtual inclusivo. Existen numerosos tipos de servicios de traducción disponibles, incluidos: traducción de IA en tiempo real, tecnología de interpretación y traducción escrita, como subtítulos y leyendas. Sin embargo, puede resultar difícil elegir el servicio que mejor se adapte a las necesidades de su evento. Este artículo analiza por qué incorporar conferencias web con traducción de idiomas en los eventos es fundamental para impulsar un compromiso de marca significativo.

¿Qué es la traducción simultánea de idiomas para eventos y videoconferencias?

En eventos donde la comunicación es fundamental, asegurar el apoyo de intérpretes o traductores es necesario para comunicarse eficazmente. Para muchos, la diferencia entre traducción e interpretación no está clara; that’s why we’ve written a artículo de blog que diferencia la traducción, las leyendas, la interpretación y los subtítulosEn resumen, la interpretación se ocupa del lenguaje hablado en tiempo real, mientras que la traducción se centra en el contenido escrito. Cabe destacar que la traducción se realiza a lo largo de un período de tiempo con amplio acceso a recursos externos, mientras que la interpretación ocurre en el momento durante un escenario en vivo.

Al alojar un evento virtual, la tecnología de interpretación en tiempo real puede garantizar que nadie quede excluido de la conversación. Una de las formas de lograrlo es a través de Interpretación Simultánea Remota (RSI), que permite que los intérpretes trabajen de forma remota, se cubran más idiomas y, como resultado, eventos más inclusivos. RSI es útil para eventos híbridos, virtuales y presenciales y generalmente implica tecnología basada en la nube, como Interprefy, para proporcionar una interfaz de intérprete virtual y una interfaz de usuario de videoconferencia, o una aplicación móvil para la asistencia con un selector de idioma para la audiencia. El intérprete entonces puede transmitir el mensaje al idioma que haya seleccionado, en tiempo real, mientras la charla está en curso.

Con los avances en la tecnología de IA, las traducciones automáticas en tiempo real ya son posibles. Esto permite traducción automática simultánea con subtitulado en vivo. Al utilizar subtítulos cerrados automáticos en tiempo real, puede garantizar una mayor participación, comprensión y accesibilidad a su evento. Existen dos enfoques para los subtítulos multilingües en vivo: Reconocimiento Automático del Habla (ASR) y Subtítulos Traducidos por Máquina (MTC). ASR proporciona una transcripción escrita de las palabras habladas en tiempo real, mientras que MTC va un paso más allá y ofrece una traducción escrita del discurso, en el idioma de su elección en tiempo real. La interpretación de idiomas en vivo está disponible para todos los eventos, independientemente de si son presenciales, híbridos o exclusivamente en línea.

Por qué deberías incluir la traducción de idiomas en tus eventos de marketing

Incluir traducciones de idiomas en videoconferencias para sus eventos mejora la percepción de la marca al promover la inclusión. También crea una experiencia más impactante para los participantes cuyas lenguas y necesidades de comunicación usted atiende.

5 beneficios de la traducción en vivo de idiomas

  • Alcanzar audiencias más grandes y diversas

Los eventos en línea e híbridos permiten a los especialistas en marketing alcanzar audiencias a una escala significativamente mayor — pero solo si los eventos se adaptan a los idiomas hablados por nuevas audiencias. Según Netflix, al permitir subtítulos para películas y series en idiomas extranjeros, han experimentado un aumento del 33% en espectadores internacionales. Las traducciones en vivo permiten que su evento atienda a una audiencia global sin un gran costo.

  • Mayor accesibilidad

Los subtítulos en vivo abren tus eventos a personas sordas y con dificultades auditivas.

Según un estudio de Ofcom, hasta el 20% de la audiencia tiene dificultades auditivas. Al aumentar su accesibilidad, está abriendo su marca a un mercado más amplio y permitiendo que su marca reciba un mayor reconocimiento, lo que puede ayudarle a superar a su competencia.

  • Mejorando la experiencia del usuario

Muchos participantes de eventos prefieren leer subtítulos, independientemente de si tienen dificultades auditivas — y los subtítulos ayudan a los participantes a ver contenido de video en un entorno ruidoso. Los subtítulos similares a texto escrito también facilitan la memorización de la información y la atención durante los eventos. En comparación con la interpretación consecutiva, donde los participantes deben esperar a que un traductor humano interprete lo que se dice, las traducciones en tiempo real, ya sean humanas o impulsadas por IA, generan experiencias de visualización más agradables. El público disfruta interactuar con el contenido en su propio idioma. Esto reduce el esfuerzo necesario para participar en los eventos, ya que las ideas y los pensamientos se comprenden con mayor facilidad cuando se expresan en la lengua materna de cada uno.

  • Impulsar el SEO

Los subtítulos y subtítulos traducidos adjuntos a archivos de video (p. ej., formato SRT o VTT) pueden ser leídos por motores de búsqueda como Google, lo que aumenta las posibilidades de que su contenido obtenga una mejor posición en los resultados de búsqueda. Las traducciones también pueden reutilizarse para crear transcripciones, publicaciones de blog optimizadas para buscadores o contenido de video bajo demanda con subtítulos.

  • La traducción simultánea de idiomas es una solución rentable

Porque la interpretación simultánea remota permite que el intérprete trabaje desde cualquier lugar, ya no es necesario cubrir los gastos de viaje y alojamiento para ellos. Esto reduce considerablemente sus costos en comparación con la interpretación simultánea presencial tradicional. Una solución aún más rentable son los subtítulos traducidos automáticamente, que también pueden ofrecerse en varios idiomas — ’es menos probable que no se atienda a un idioma debido a limitaciones presupuestarias.

¿Quieres aprender cómo la interpretación de idiomas puede impulsar el alcance de tu seminario web? Lee esta publicación del blog. 

Consejos para encontrar la solución de traducción de idiomas adecuada

Existen muchos proveedores de soluciones de traducción en vivo disponibles, pero la calidad de la traducción varía. Para encontrar la solución de traducción en vivo adecuada para su evento, busque un software intuitivo que ofrezca múltiples soluciones para varios idiomas, especialmente los idiomas hablados por sus audiencias objetivo, y que se integre con plataformas de eventos comunes como ON24, Hopin, Webex Events y Microsoft Teams.

¿Quieres ver si nuestra tecnología de interpretación puede ampliar tu audiencia? Ponte en contacto con nosotros.

Nueva llamada a la acción


Artículos relacionados:

 

 

Patricia Magaz

Escrito por Patricia Magaz

Conozca los últimos desarrollos en Interprefy por Patricia Magaz, Gerente Global de Contenido en Interprefy.