Presentamos Interprefy Agent. Una plataforma multilingüe potente a la que puedes invitar como a cualquier otro invitado. Disfruta de una accesibilidad multilingüe fluida.

7 minutos de lectura

Cumplimiento del Proyecto de Ley 96: Cómo Interprefy ayuda a su empresa a cumplir con la Ley de Idiomas de Quebec

Por Dayana Abuin Ríos el 8 de octubre de 2025

Octubre es el Mes de la Planificación Financiera, lo que lo convierte en el momento perfecto para que las organizaciones consideren el cumplimiento normativo no solo como un requisito legal, sino también como una protección financiera. Hoy queremos centrarnos en el Proyecto de Ley 96 , una ley que conlleva costos muy reales —desde multas y daños a la reputación hasta la pérdida de licitaciones—, pero que también representa una oportunidad para invertir en procesos que protejan la rentabilidad y la eficiencia operativa a largo plazo.

El Proyecto de Ley 96 —oficialmente una Ley relativa al francés, idioma oficial y común de Quebec— establece que el francés sea el idioma por defecto en los negocios y la vida pública. Las últimas actualizaciones incluyen una aplicación más estricta, nuevas normas de documentación y cambios operativos que las organizaciones con 25 o más empleados necesitan implementar para cumplir con las normas en la provincia más grande de Canadá.

Para muchos, lo más sorprendente es su amplia aplicación. No es necesario tener una sede social en Montreal o Quebec para estar dentro de su ámbito de aplicación. Si emplea personal en Quebec, vende a consumidores quebequenses o se asocia con empresas quebequenses, es probable que estas normas se apliquen, independientemente de que su sede se encuentre en Toronto, Vancouver, Londres, Nueva York o cualquier otro lugar.

Temas: Reuniones multilingües Política lingüística
9 minutos de lectura

La IA en auge: Satisfacer las necesidades multilingües globales

Por Dayana Abuin Ríos el 25 de septiembre de 2025

La Inteligencia Artificial ya no es un sueño futurista. Es la tecnología detrás de los subtítulos que ves en las plataformas de streaming, los chatbots que responden a tus preguntas al instante y los asistentes de voz que te ayudan a configurar recordatorios o traducir una frase cuando estás en el extranjero. En los últimos años, la IA ha empezado a desempeñar un papel fundamental en cómo las personas se conectan, trabajan, aprenden y comparten información.

Temas: Soporte para eventos e interpretación Reuniones multilingües Traducción de voz con IA
11 minutos de lectura

La paradoja de los eventos multilingües: alta demanda, baja notoriedad

Por Dayana Abuin Ríos el 17 de septiembre de 2025

Imagina que estás organizando una cumbre híbrida de vanguardia. Tus ponentes son líderes del sector, tu plataforma es impecable y tu campaña de marketing ha llegado a audiencias de todos los continentes. El día del evento, cientos de asistentes asisten online y presencialmente, desde Zúrich hasta São Paulo y Tokio. Sin embargo, a medida que transcurren las sesiones, algo no encaja.

Una parte considerable de la audiencia abandona el evento antes de tiempo. La participación es mínima. Los comentarios posteriores al evento destacan la "confusión" y los "problemas lingüísticos". Otros simplemente no dejan ningún comentario.

A esto lo llamamos la "Paradoja del Evento Multilingüe": la demanda de comunicación multilingüe en eventos empresariales globales nunca ha sido tan alta, pero el conocimiento de soluciones accesibles y escalables sigue siendo sorprendentemente bajo. ¿El resultado? Una importante oportunidad perdida de participación, inclusión y crecimiento empresarial.

Temas: Reuniones multilingües
11 minutos de lectura

Por qué 1 de cada 3 organizadores de eventos aún no aprovecha el momento multilingüe

Por Dayana Abuin Ríos el 26 de agosto de 2025

A medida que la participación multilingüe se convierte en un estándar, las organizaciones de Asia-Pacífico y Oriente Medio planifican cada vez más reuniones y eventos para públicos diversos e internacionales. Ya sea coordinando seminarios web regionales, reuniones internas o conferencias a gran escala, se les pide a los equipos que interactúen con participantes de distintos idiomas y países. Sin embargo, incluso a medida que los formatos evolucionan, hay un elemento que a menudo se pasa por alto: el acceso al idioma . Cuando este no existe, el resultado no es solo una brecha en la comprensión, sino que puede afectar directamente la participación, el compromiso y los resultados empresariales.

En Interprefy, colaboramos con los principales organizadores de eventos de Oriente Medio y Asia-Pacífico, y observamos este patrón una y otra vez: formatos ambiciosos, ponentes brillantes, gran alcance. Pero con poco o ningún soporte multilingüe. Según nuestro último estudio, uno de cada tres organizadores de eventos en estas regiones aún no ofrece ningún tipo de traducción o interpretación de voz en tiempo real .

Temas: Apoyo para eventos e interpretación, reuniones multilingües
8 minutos de lectura

Por qué la comunicación multilingüe es clave para los equipos remotos e híbridos

Por Dayana Abuin Ríos el 5 de agosto de 2025

Es innegable: el trabajo ha cambiado para siempre. Hoy en día, es habitual que un mismo equipo de proyecto ocupe tres o cuatro zonas horarias. Un miembro del equipo puede conectarse desde Londres, otro desde Varsovia y otro desde Ciudad del Cabo o Singapur. La era de las oficinas fijas y la colaboración presencial está llegando a su fin rápidamente. En su lugar, ahora tenemos algo más flexible, sin fronteras y mucho más complejo.

Temas: Eventos híbridos Reuniones multilingües
15 minutos de lectura

Opciones de traducción en vivo para Google Meet en 2025: nueva función y más

Por Dayana Abuin Ríos el 22 de junio de 2025

Estás preparando una actualización regional o una reunión de equipo internacional en Google Meet, pero no todos hablan el mismo idioma. ¿Te suena?

Google Meet introdujo la traducción de voz con IA en mayo de 2025 durante su lanzamiento beta en Google I/O 2025, complementando así los subtítulos con IA existentes. Esta incorporación representa un avance significativo y una respuesta directa a la creciente demanda de traducción en tiempo real en las videollamadas cotidianas.

Pero esta nueva función aún está en su fase inicial y solo cubre un par de idiomas (inglés <> español). Por lo tanto, si está planeando una reunión importante, un foro multilingüe o el lanzamiento global de un producto, esta herramienta integrada podría no ser suficiente. Ahí es donde entran en juego los servicios de interpretación profesional y las soluciones lingüísticas externas como Interprefy , que le ofrecen la flexibilidad, el soporte y la calidad que necesita para conectar en distintos idiomas.

Temas: Conferencias web multilingües Reuniones multilingües Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA
26 minutos de lectura

Opciones de traducción en vivo para MS Teams en 2025: interpretación y subtítulos con IA

Por Dayana Abuin Ríos el 31 de mayo de 2025

Última actualización: noviembre de 2025

¿Qué sucede cuando no todos hablan el mismo idioma en una reunión de Microsoft Teams? Ahí es donde entran en juego las soluciones de interpretación y traducción en vivo, como la interpretación simultánea remota, la traducción de voz con IA y los subtítulos en vivo con IA.

Microsoft Teams ha avanzado mucho en la compatibilidad con reuniones multilingües. Sin embargo, para muchos organizadores, estas funciones integradas aún no son suficientes. Y cuando la claridad, la velocidad y la accesibilidad son cruciales, Interprefy entra en acción. Ofrecemos soluciones lingüísticas avanzadas que amplían las capacidades nativas de Teams y se integran fácilmente en otras plataformas, brindándole un soporte multilingüe sin interrupciones dondequiera que se reúna.

Temas: Conferencias web multilingües Microsoft Teams Reuniones multilingües Subtítulos en vivo
5 minutos de lectura

Trucos de traducción en vivo con IA: Cómo convertir los eventos del primer trimestre en centros globales

Por Dayana Abuin Ríos el 29 de enero de 2025

Cada enero, al comenzar el primer trimestre, empresas de todo el mundo se fijan objetivos ambiciosos y se lanzan a una vibrante temporada de eventos con energías renovadas. El inicio del año suele estar repleto de actividades, desde lanzamientos de productos hasta ruedas de prensa, mientras las organizaciones se esfuerzan por marcar la pauta para el año que comienza. Sin embargo, persiste un desafío clave: ¿cómo crear una experiencia verdaderamente global, especialmente cuando los asistentes hablan diferentes idiomas?

En Interprefy, hemos ayudado a empresas y organizaciones de todo el mundo a superar este obstáculo. Aquí te explicamos cómo puedes usar y los subtítulos con tecnología de IA para que tus eventos sean más inclusivos y accesibles.

Temas: Reuniones multilingües Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA
3 minutos de lectura

6 consejos probados para ahorrar dinero al reservar servicios de interpretación

Por Patricia Magaz el 30 de junio de 2023

Las barreras lingüísticas pueden ser un obstáculo importante para una comunicación eficaz. Contratar servicios de interpretación puede ser una inversión valiosa para superar estas barreras y facilitar una comunicación fluida. Sin embargo, su coste a veces puede ser un impedimento, por eso hemos recopilado seis consejos prácticos para ayudarle a ahorrar dinero al contratar servicios de interpretación, sin comprometer la calidad ni la precisión.

Implementar estas estrategias puede ayudarle a maximizar su presupuesto de interpretación y a rentabilizar al máximo su inversión. Analicémoslas a fondo para que pueda ahorrar costes y garantizar una interpretación de alta calidad.

Temas: Interpretación simultánea remota, reuniones multilingües , traducción de voz con IA