A punto de alcanzar 2026, es el momento perfecto para reflexionar sobre la extraordinaria trayectoria que ha llevado a Interprefy a más de 10 años de innovación en tecnología lingüística y accesibilidad multilingüe . Fundada con la visión de revolucionar la comunicación multilingüe, Interprefy ha superado constantemente los límites, adoptando la innovación para reducir las brechas lingüísticas en todo el mundo. Durante la última década, hemos pasado de ser una humilde startup a ser un socio y proveedor de confianza para empresas, organismos gubernamentales, ONG, instituciones internacionales y organizaciones de una amplia gama de sectores, ayudándoles a gestionar sin problemas las complejidades de los eventos multilingües.
13 minutos de lectura
Una década de innovación: cómo Interprefy moldeó la comunicación global en 2025
Por Dayana Abuin Ríos el 2 de diciembre de 2025
Temas: Apoyo para eventos e interpretación
12 minutos de lectura
Cómo la IA está transformando la documentación de eventos: Transcripciones mejoradas de Interprefy
Por Dayana Abuin Ríos el 4 de noviembre de 2025
La respuesta está en una revolución silenciosa que está transformando el modo en que las empresas documentan la comunicación: la transcripción mejorada por IA .
Temas: Apoyo para eventos e interpretación
11 minutos de lectura
Qué sucedió con AWS el 20 de octubre de 2025 y por qué Interprefy no se vio afectado
Por Dayana Abuin Ríos el 22 de octubre de 2025
El 20 de octubre de 2025, un grave incidente de infraestructura en AWS interrumpió numerosos servicios en línea a nivel mundial. En este blog, analizaremos qué ocurrió exactamente, por qué el evento es importante para las organizaciones que dependen de la infraestructura en la nube y cómo Interprefy , nuestra plataforma multilingüe para eventos e interpretación, no se vio afectada significativamente gracias a la resiliencia integrada en nuestra arquitectura.
También aprovecharemos la oportunidad para destacar qué deben considerar los organizadores de eventos y los compradores de tecnología al seleccionar una plataforma para eventos multilingües de misión crítica.
Temas: Soporte de eventos e interpretación Seguridad
11 minutos de lectura
Más allá de la interpretación: la importancia del apoyo profesional
Por Dayana Abuin Ríos el 15 de octubre de 2025
Al planificar un evento multilingüe, a menudo se habla de "herramientas": plataformas de software, enrutamiento de audio, canales de interpretación. Pero lo que realmente define la experiencia no es solo la herramienta, sino el soporte que la respalda. Por eso, contar con el apoyo de un equipo profesional y experto es indispensable para organizar eventos inclusivos y sin contratiempos.
Una pregunta frecuente es: ¿qué es el soporte remoto profesional en eventos multilingües? En pocas palabras, es el servicio dirigido por personas que trabaja discretamente en segundo plano para supervisar, adaptar y resolver cualquier problema que pueda afectar a los intérpretes, la infraestructura tecnológica o la audiencia. Es la capa de confianza que garantiza que el evento se desarrolle sin problemas, independientemente del número de idiomas que se hablen.
Temas: Gestión de proyectos de apoyo a eventos e interpretación
9 minutos de lectura
La IA en auge: Satisfacer las necesidades multilingües globales
Por Dayana Abuin Ríos el 25 de septiembre de 2025
La Inteligencia Artificial ya no es un sueño futurista. Es la tecnología detrás de los subtítulos que ves en las plataformas de streaming, los chatbots que responden a tus preguntas al instante y los asistentes de voz que te ayudan a configurar recordatorios o traducir una frase cuando estás en el extranjero. En los últimos años, la IA ha empezado a desempeñar un papel fundamental en cómo las personas se conectan, trabajan, aprenden y comparten información.
Temas: Soporte para eventos e interpretación Reuniones multilingües Traducción de voz con IA
11 minutos de lectura
Por qué 1 de cada 3 organizadores de eventos aún no aprovecha el momento multilingüe
Por Dayana Abuin Ríos el 26 de agosto de 2025
A medida que la participación multilingüe se convierte en un estándar, las organizaciones de Asia-Pacífico y Oriente Medio planifican cada vez más reuniones y eventos para públicos diversos e internacionales. Ya sea coordinando seminarios web regionales, reuniones internas o conferencias a gran escala, se les pide a los equipos que interactúen con participantes de distintos idiomas y países. Sin embargo, incluso a medida que los formatos evolucionan, hay un elemento que a menudo se pasa por alto: el acceso al idioma . Cuando este no existe, el resultado no es solo una brecha en la comprensión, sino que puede afectar directamente la participación, el compromiso y los resultados empresariales.
En Interprefy, colaboramos con los principales organizadores de eventos de Oriente Medio y Asia-Pacífico, y observamos este patrón una y otra vez: formatos ambiciosos, ponentes brillantes, gran alcance. Pero con poco o ningún soporte multilingüe. Según nuestro último estudio, uno de cada tres organizadores de eventos en estas regiones aún no ofrece ningún tipo de traducción o interpretación de voz en tiempo real .
Temas: Apoyo para eventos e interpretación, reuniones multilingües
5 minutos de lectura
¿Puede la IA interpretar? Y otros conceptos erróneos
Por Dayana Abuin Ríos el 1 de abril de 2025
Actualmente se habla mucho sobre la IA en la interpretación. Algunas cosas son emocionantes, otras generan confusión.
La tecnología de voz ha avanzado mucho. Estamos viendo que los subtítulos en tiempo real, las voces en off multilingües y la traducción en vivo se vuelven más comunes. Pero en algún momento, la gente empezó a asumir que la IA puede con todo, incluso la interpretación.
Temas: Soporte para eventos e interpretación Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA
5 minutos de lectura
¿Qué buscar en una solución de interpretación simultánea?
Por Dayana Abuin Ríos el 29 de agosto de 2022
La interpretación simultánea (IS) es el proceso de transmitir el mensaje de un orador de un idioma a otro en tiempo real. A diferencia de la interpretación consecutiva, donde el orador debe hacer pausas para permitir la interpretación, la interpretación simultánea garantiza un flujo de voz fluido y continuo. Esto la convierte en la opción preferida para conferencias, eventos en vivo y reuniones multilingües donde la comunicación debe ser fluida.
Temas: Tecnología de interpretación , eventos y soporte de interpretación
7 minutos de lectura
Subtítulos vs. subtítulos: ¿cuál es la diferencia?
Por Patricia Magaz el 12 de mayo de 2022
Ya sea que sea un creador de contenido, un administrador de eventos, un organizador de reuniones o un profesional ocupado, agregar subtítulos o subtítulos ocultos a su contenido y videos en vivo es una gran diferencia.
Un estudio reciente de la organización benéfica británica Stagetext revela que cuatro de cada cinco jóvenes usan subtítulos al ver la televisión. La investigación de la organización también sugiere que un promedio del 31 % de las personas asistiría a más eventos en vivo si hubiera más subtítulos en una pantalla en el recinto.
Los subtítulos y los subtítulos han comenzado a configurar una nueva norma en el consumo de videos y contenido en vivo. Pero en cuanto aparecen palabras en las pantallas de video, muchos tienden a usar los términos subtítulos e imágenes indistintamente.
Veamos en profundidad los subtítulos y los títulos: ¿qué son y en qué se diferencian?
En este artículo, veremos las diferencias entre subtítulos y subtítulos y cuál es su mejor uso.
En este artículo:
1. Subtítulos
1.2. Los beneficios de los subtítulos
1.3. Dónde se pueden utilizar subtítulos
1.4. Cómo acceden las personas a los subtítulos
1.6. Cómo se generan los subtítulos
2. Subtítulos
2.3. Los beneficios de los subtítulos
2.4. Dónde se pueden utilizar subtítulos
2.5 Cómo se generan los subtítulos


Más enlaces de descarga



