Presentamos Interprefy Agent. Una plataforma multilingüe potente a la que puedes invitar como a cualquier otro invitado. Disfruta de una accesibilidad multilingüe fluida.

4 minutos de lectura

5 beneficios de la traducción en vivo para eventos de marketing

Por Patricia Magaz el 14 de septiembre de 2022

Con el auge de la tecnología de videoconferencias en línea, se ha vuelto más fácil para las marcas crear eventos que puedan llegar a grandes audiencias multinacionales. Pero llegar a nuevos oyentes no es lo mismo que conectar con ellos. Para ello, es necesario hablar su idioma.

El idioma es una barrera importante a la hora de organizar un evento virtual inclusivo. Existen muchos tipos de servicios de traducción disponibles, como traducción con IA en tiempo real, tecnología de interpretación y traducción escrita, como subtítulos. Sin embargo, puede resultar difícil elegir el servicio que mejor se adapte a las necesidades de su evento. Este artículo explora por qué incorporar videoconferencias con traducción a los eventos es clave para impulsar una interacción significativa con la marca.

Temas: Interpretación simultánea remota, subtítulos en vivo
3 minutos de lectura

Por qué debería considerar agregar subtítulos en vivo a su próximo evento

Por Patricia Magaz el 18 de mayo de 2022

¿Cuál es la conexión entre Netflix, Facebook, Instagram, Vimeo y YouTube? Sin duda, se encuentran entre las principales plataformas de consumo de vídeo de la actualidad. Pero todas tienen algo en común: todas estas plataformas de vídeo incluyen subtítulos para subir vídeos como parte de sus funciones principales. ¿Por qué? Analicemos algunos de los beneficios clave del subtitulado en directo:

Temas: Eventos en línea Subtítulos en vivo Accesibilidad
7 minutos de lectura

Subtítulos vs. subtítulos: ¿cuál es la diferencia?

Por Patricia Magaz el 12 de mayo de 2022

Ya sea que sea un creador de contenido, un administrador de eventos, un organizador de reuniones o un profesional ocupado, agregar subtítulos o subtítulos ocultos a su contenido y videos en vivo es una gran diferencia.

Un estudio reciente de la organización benéfica británica Stagetext revela que cuatro de cada cinco jóvenes usan subtítulos al ver la televisión. La investigación de la organización también sugiere que un promedio del 31 % de las personas asistiría a más eventos en vivo si hubiera más subtítulos en una pantalla en el recinto.

Los subtítulos y los subtítulos han comenzado a configurar una nueva norma en el consumo de videos y contenido en vivo. Pero en cuanto aparecen palabras en las pantallas de video, muchos tienden a usar los términos subtítulos e imágenes indistintamente.

Veamos en profundidad los subtítulos y los títulos: ¿qué son y en qué se diferencian?

En este artículo, veremos las diferencias entre subtítulos y subtítulos y cuál es su mejor uso.

En este artículo:

1. Subtítulos

1.1 ¿Qué son los subtítulos?

1.2. Los beneficios de los subtítulos

1.3. Dónde se pueden utilizar subtítulos

1.4. Cómo acceden las personas a los subtítulos

1.5. Tipos de subtítulos

1.6. Cómo se generan los subtítulos

2. Subtítulos

2.1 ¿Qué son los subtítulos?

2.2. Tipos de subtítulos

2.3. Los beneficios de los subtítulos

2.4. Dónde se pueden utilizar subtítulos

2.5 Cómo se generan los subtítulos

3. Las diferencias entre subtítulos y subtítulos

4. Desdibujando las líneas

Temas: Soporte para eventos e interpretación Subtítulos en vivo
6 minutos de lectura

Traducción, interpretación, subtítulos, leyendas: ¿cuál es la diferencia?

Por Patricia Magaz el 13 de octubre de 2021

En una era de globalización, la comunicación empresarial está traspasando fronteras internacionales, ubicaciones geográficas y zonas horarias, y cada vez está más cerca de una comunicación sin barreras que nunca.

A medida que más eventos aprovechan las tecnologías digitales y los formatos híbridos, es cada vez más fácil para los interesados ​​participar en seminarios, conferencias, reuniones y similares, todo en su idioma. Esto garantiza que la comunicación multilingüe no se vea interrumpida por las barreras lingüísticas.

Y todo gracias al talento y a las tecnologías que permiten que la traducción, la interpretación (tanto simultánea como consecutiva), el subtitulado y la subtitulación se realicen de manera virtual y se manifiesten localmente.

En todo el mundo, estas tecnologías están transformando la forma de distribuir contenido y acortando las brechas de comunicación. Facilitan una mayor colaboración, brindan más oportunidades para difundir el conocimiento, ayudan a las personas a buscar nuevas oportunidades de negocio y nos permiten integrar otras culturas.

Es importante tener en cuenta que todos estos procesos funcionan de forma independiente y no son intercambiables, por lo que para aprovecharlos al máximo es necesario comprender cómo funciona cada uno y sus mejores escenarios de uso.

En este artículo, analizaremos las diferencias entre traducción, interpretación, subtítulos y subtítulos, y dónde se encuentran sus mejores aplicaciones.

Temas: Interpretación simultánea remota, subtítulos en vivo, soluciones para eventos