<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

The multilingual communication experience that gives you confidence at every step. Start Experiencing the Interprefy Difference!

9 min de lectura

IA en auge: satisfaciendo las necesidades multilingües globales

Por Dayana Abuin Rios el 25 de septiembre de 2025

La inteligencia artificial ya no es un sueño futurista. Es la tecnología detrás de los subtítulos que ves en plataformas de streaming, los chatbots que responden a tus preguntas al instante, y los asistentes de voz que te ayudan a establecer recordatorios o traducir una frase cuando estás en el extranjero. En los últimos años, la IA ha comenzado a desempeñar un papel central en cómo las personas se conectan, trabajan, aprenden y comparten información.

Temas: Evento & Apoyo a la interpretación Reuniones multilingües Traducción de voz IA
Lectura de 11 min

Por qué 1 de cada 3 organizadores de eventos todavía pierden el momento multilingüe

Por Dayana Abuin Rios el 26 de agosto de 2025

A medida que la participación multilingüe se convierte en un estándar, las organizaciones en Asia-Pacific and the Middle East están planificando cada vez más reuniones y eventos para audiencias diversas y globales. Ya sea coordinando seminarios web regionales, asambleas internas o conferencias a gran escala, se solicita a los equipos que involucren a los participantes a través de idiomas y fronteras. Sin embargo, incluso a medida que los formatos evolucionan, a menudo se pasa por alto un elemento: acceso lingüístico. Cuando falta, el resultado no es solo una brecha en la comprensión — puede afectar directamente la participación, el compromiso y los resultados empresariales.

En Interprefy, trabajamos junto a organizadores de eventos líderes en Oriente Medio y APAC, y vemos que este patrón se repite una y otra vez. Formatos ambiciosos. Ponentes brillantes. Alcance amplio. Pero poco o nulo soporte multilingüe. Según nuestra investigación más reciente, uno de cada tres organizadores de eventos en estas regiones aún no proporcionan ninguna forma de traducción o interpretación de discurso en tiempo real.

Temas: Evento & Soporte de Interpretación Reuniones multilingües
5 min de lectura

¿Puede la IA interpretar? Y otros conceptos erróneos

Por Dayana Abuin Rios el 1 de abril de 2025

Hay mucho de qué hablar sobre IA en la interpretación ahora mismo. Algunas cosas son emocionantes. Algunas cosas crean confusión.

Speech technology has come a long way. We’re seeing real-time captions, multilingual voiceovers, and live translation become more common. But somewhere along the way, people started to assume that AI can handle everything — even interpretation.

Temas: Apoyo a Eventos & Interpretación Subtítulos en Vivo Traducción de voz con IA
5 min de lectura

¿Qué buscar en un servicio de interpretación simultánea?

Por Dayana Abuin Rios el 29 de agosto de 2022

La interpretación simultánea (SI) es el proceso de transmitir el mensaje del hablante’s de un idioma a otro en tiempo real. A diferencia de la interpretación consecutiva, donde el hablante debe pausar para permitir la interpretación, la interpretación simultánea garantiza un flujo continuo y sin interrupciones del discurso. Esto la convierte en la opción preferida para conferencias, eventos en vivo y reuniones multilingües donde la comunicación debe permanecer ininterrumpida.

Temas: Interpretación simultánea remota Tecnología de interpretación Evento & Apoyo de interpretación
7 min de lectura

Subtítulos vs Leyendas - ¿Cuál es la diferencia?

Por Patricia Magaz el 12 de mayo de 2022

Ya sea que sea creador de contenido, gestor de eventos, organizador de reuniones o un profesional ocupado, añadir subtítulos o subtítulos ocultos a su contenido y videos en vivo es un factor decisivo.

Un estudio reciente de la organización benéfica del Reino Unido Stagetext informa que cuatro de cada cinco jóvenes usan subtítulos cuando ven la televisión. La investigación de la organización benéfica sugiere además que un promedio del 31% de las personas asistiría a más eventos en vivo si hubiera más subtítulos en una pantalla en el recinto.

La subtitulación y las leyendas han comenzado a definir una nueva norma sobre cómo las personas consumen videos y contenido en vivo. Pero tan pronto como las palabras aparecen en las pantallas de video, muchas personas tienden a usar los términos leyendas y subtítulos de manera intercambiable.

Analicemos en profundidad los subtítulos y los subtítulos descriptivos: ¿Qué son y cómo difieren?

En este artículo, estamos’ vamos a examinar las diferencias entre los subtítulos y la subtitulación, y cuál es su mejor caso de uso.

En este artículo:

1. Leyendas

1.1. ¿Qué es la subtitulación?

1.2. Los beneficios de las leyendas

1.3. Dónde se pueden usar los subtítulos descriptivos

1.4. Cómo las personas acceden a los subtítulos

1.5. Tipos de subtítulos

1.6. Cómo se generan los subtítulos

2. Subtítulos

2.1. ¿Qué son los subtítulos?

2.2. Tipos de subtítulos

2.3. Los beneficios de los subtítulos

2.4. Dónde se pueden usar los subtítulos

2.5 Cómo se generan los subtítulos

3. Las diferencias entre los subtítulos descriptivos y los subtítulos

4. Desdibujando los límites

Temas: Evento & Soporte de Interpretación Subtítulos en Vivo
4 min de lectura

4 errores comunes a evitar en conferencias multilingües en línea

Por Patricia Magaz el 21 de octubre de 2021

La nueva norma de la videoconferencia global la ha hecho tan fácil como nunca antes para conectar con colegas y audiencias globales. Pero cuando se trata de organizar conferencias multilingües en línea, hay algunos errores comunes de principiantes que pueden obstaculizar tu éxito.

Temas: Interpretación Simultánea Remota Intérpretes Tecnología de Interpretación Evento & Soporte de Interpretación Conferencias Web Multilingües
9 min de lectura

Ideas para que tus eventos multilingües en línea destaquen

Por Kim Ludvigsen el 1 de octubre de 2020

Con más eventos que se trasladan en línea, los organizadores y gestores de eventos tradicionalmente “offline” están empezando a darse cuenta de que el panorama es mucho más diferente.

Temas: Eventos en línea Apoyo de eventos & interpretación
5 min de lectura

Cómo el COVID-19 ha cambiado el mundo de la traducción & interpretación

Por Markus Aregger el 20 de agosto de 2020

La pandemia de COVID-19 ha cambiado el mundo de manera irrevocable, obligando a casi todas las industrias a adoptar rápidamente la tecnología en línea para continuar sus operaciones.

Y no es diferente para el mercado de traducción e interpretación.

Temas: Intérpretes Evento & Apoyo de Interpretación
6 min de lectura

Guía para aprovechar al máximo las plataformas de conferencias virtuales

Por Kim Ludvigsen el 13 de mayo de 2020

A la luz de los desafíos presentados por el COVID-19, cada vez más eventos se están realizando en línea.

Temas: Gestión de eventos Eventos en línea Apoyo de eventos & interpretación