Presentamos Interprefy Agent. Una plataforma multilingüe potente a la que puedes invitar como a cualquier otro invitado. Disfruta de una accesibilidad multilingüe fluida.

Revista Patricia

Revista Patricia

Conozca los últimos desarrollos en Interprefy por Patricia Magaz, Gerente Global de Contenido en Interprefy.

Entradas recientes de Patricia Magaz

3 minutos de lectura

6 consejos probados para ahorrar dinero al reservar servicios de interpretación

Por Patricia Magaz el 30 de junio de 2023

Las barreras lingüísticas pueden ser un obstáculo importante para una comunicación eficaz. Contratar servicios de interpretación puede ser una inversión valiosa para superar estas barreras y facilitar una comunicación fluida. Sin embargo, su coste a veces puede ser un impedimento, por eso hemos recopilado seis consejos prácticos para ayudarle a ahorrar dinero al contratar servicios de interpretación, sin comprometer la calidad ni la precisión.

Implementar estas estrategias puede ayudarle a maximizar su presupuesto de interpretación y a rentabilizar al máximo su inversión. Analicémoslas a fondo para que pueda ahorrar costes y garantizar una interpretación de alta calidad.

Temas: Interpretación simultánea remota, reuniones multilingües , traducción de voz con IA
3 minutos de lectura

8 consejos para el éxito de la interpretación en reuniones virtuales en Zoom o Teams

Por Patricia Magaz el 1 de junio de 2023

Gracias a plataformas de reuniones en línea como Zoom, Teams o Webex, conectar con colegas, compañeros, clientes o socios de todo el mundo es más fácil que nunca. Sin embargo, las barreras lingüísticas aún pueden dificultar el éxito de las reuniones.

Temas: Interpretación simultánea remota Microsoft Teams Zoom Reuniones multilingües
5 minutos de lectura

¿Qué tan precisos son los subtítulos traducidos por IA?

Por Patricia Magaz el 3 de mayo de 2023

Un cambio fundamental en el comportamiento del consumo de medios, junto con avances cuánticos en la tecnología de IA, ha hecho que los subtítulos traducidos por IA sean una opción popular y poderosa para eventos en vivo de todas las formas y tamaños.

Temas: Subtítulos en vivo
6 minutos de lectura

Interpretación vs traducción: ¿cuál es la diferencia?

Por Patricia Magaz el 20 de marzo de 2023

El lenguaje es la base de la comunicación y el medio a través del cual nos comunicamos con los demás. La comunicación puede resultar difícil cuando nos encontramos con alguien que habla otro idioma. Aquí es donde la traducción y la interpretación resultan útiles.

Tanto la traducción como la interpretación son métodos que permiten a las personas comunicarse a través de barreras lingüísticas. Si bien ambos nombres a veces se usan indistintamente, presentan diferencias importantes.

En este artículo, analizaremos las diferencias entre traducción e interpretación.

Temas: Intérpretes
8 minutos de lectura

Reuniones multilingües de MS Teams: 3 opciones para interpretación de idiomas

Por Patricia Magaz el 19 de marzo de 2023

Cuando se trata de reuniones virtuales o híbridas, Microsoft Teams se destaca como la mejor opción para muchos. Su interfaz intuitiva y versatilidad lo convierten en una herramienta habitual para conversaciones improvisadas y programadas entre compañeros.

Romper las barreras lingüísticas en las reuniones de Teams nunca ha sido tan fácil. Microsoft ha introducido una nueva función integrada que permite que personas de varios idiomas colaboren sin problemas en Teams. Pero esto es solo el principio. Hay muchas otras maneras de mejorar tus reuniones de Teams y hacerlas más inclusivas. Sigue leyendo para descubrir más.

Temas: Interpretación simultánea remota, conferencias web multilingües, Microsoft Teams, reuniones multilingües
5 minutos de lectura

Proyecto de ley 96 de Quebec: Incorporar la traducción al francés a reuniones y eventos

Por Patricia Magaz el 9 de febrero de 2023

La cuestión de los derechos lingüísticos ha sido divisiva en Quebec, Canadá, durante muchos años. Solo el 8,9 % de los residentes de Quebec se identifican como hablantes nativos de inglés, mientras que el 79 % de los residentes son hablantes nativos de francés, según cifras oficiales .

7 minutos de lectura

Diseñado a escala: agregando interpretación simultánea a eventos presenciales

Por Patricia Magaz el 13 de diciembre de 2022

Incorporar la interpretación de idiomas a eventos presenciales ha sido tradicionalmente un desafío logístico. A menudo implicaba encontrar intérpretes y organizar su viaje, comida y alojamiento, por no hablar de la búsqueda e instalación del equipo de interpretación.

Afortunadamente, desde 2014, la tecnología de Interpretación Simultánea Remota (ISR) ha hecho que la interpretación sea más rápida, sencilla y rentable que nunca. En este artículo, exploraremos cómo funciona la ISR para eventos presenciales, sus beneficios y qué deben buscar los organizadores de eventos en una solución de ISR ideal.

Temas: Interpretación simultánea remota, gestión de eventos, eventos presenciales , PCO
1 minuto de lectura

Programa de radio de la temporada festiva de Interprefy

Por Patricia Magaz el 13 de diciembre de 2022

Ya se parece mucho a... Sí, lo adivinaste, ¡ya es esa época del año! Y para celebrar las próximas fiestas, les hemos pedido a nuestros colegas de todo el mundo que compartan con nosotros sus canciones favoritas y el significado que tienen para ellos. 

Temas: Programa de radio
3 minutos de lectura

Reuniones de lanzamiento de ventas: cómo involucrar a equipos globales con traducción en vivo

Por Patricia Magaz el 10 de noviembre de 2022

Con el inicio del nuevo año, muchas empresas ultiman los preparativos para sus reuniones de lanzamiento de ventas. Estas reuniones son una oportunidad fantástica para que los equipos de ventas, marketing, producto y atención al cliente se reúnan, celebren, se motiven y diseñen estrategias para el futuro, pero requieren mucho trabajo.

Temas: Interpretación simultánea remota Inclusividad Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA