Cuando el Día de la Tierra en 1970, millones de personas se congregaron en Estados Unidos para denunciar la contaminación y el daño ambiental. Fue un punto de inflexión: un momento que demostró que la gente común, unida por un propósito, podía influir en un cambio político real.
Publicaciones recientes de Dayana Abuin Rios
10 minutos de lectura
Día de la Tierra: Cómo apoyar eventos sostenibles con interpretación en 2025
Por Dayana Abuin Ríos el 22 de abril de 2025
Temas: Interpretación simultánea remota, sostenibilidad
7 minutos de lectura
La interpretación es la próxima frontera en la regulación financiera
Por Dayana Abuin Ríos el 14 de abril de 2025
Imagina que estás tratando con un cliente en Tokio. Compartes una actualización de producto con él, hablas con seguridad, usas diapositivas claras y un lenguaje refinado. El cliente asiente, no hace preguntas y te agradece tu tiempo. Pero al día siguiente, aparece un ticket de soporte. El cliente no entendió los nuevos términos y ahora duda en seguir adelante.
Ese momento ya no es solo un problema de servicio al cliente. Es un riesgo de incumplimiento.
Temas: Finanzas y seguros Soluciones lingüísticas y tecnología
5 minutos de lectura
¿Puede la IA interpretar? Y otros conceptos erróneos
Por Dayana Abuin Ríos el 1 de abril de 2025
Actualmente se habla mucho sobre la IA en la interpretación. Algunas cosas son emocionantes, otras generan confusión.
La tecnología de voz ha avanzado mucho. Estamos viendo que los subtítulos en tiempo real, las voces en off multilingües y la traducción en vivo se vuelven más comunes. Pero en algún momento, la gente empezó a asumir que la IA puede con todo, incluso la interpretación.
Temas: Soporte para eventos e interpretación Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA
3 minutos de lectura
Cómo proteger sus reuniones en línea: proteja las conversaciones confidenciales
Por Dayana Abuin Ríos el 24 de marzo de 2025
Las compañías financieras y de seguros manejan grandes cantidades de información sensible, desde información confidencial de clientes hasta registros de cumplimiento normativo y transacciones de alto valor. Una sola filtración puede tener graves consecuencias, como multas regulatorias, pérdida de confianza y daños financieros. En una era de operaciones transfronterizas y equipos híbridos, el riesgo de interceptación de datos, ciberataques e infracciones de cumplimiento nunca ha sido tan alto, especialmente cuando se trata de comunicación multilingüe. Sin una plataforma de reuniones multilingüe segura y confiable, incluso las reuniones confidenciales pueden volverse vulnerables.
Temas: Finanzas y Seguros Seguridad
12 minutos de lectura
Cómo ofrecer soporte multilingüe para eventos híbridos y presenciales en 2025
Por Dayana Abuin Ríos el 6 de marzo de 2025
Planificar un evento que se desarrolle sin contratiempos ya es una tarea ardua. Si a eso le sumamos los múltiples idiomas, la asistencia híbrida y los plazos ajustados, la cosa se complica aún más.
Lo entendemos. Quieres que todos los asistentes a tu evento, ya sea en la sala o en línea, se sientan incluidos y puedan seguir la conversación. Pero los sistemas de interpretación tradicionales no están diseñados para los formatos actuales. Muchas veces son costosos, complicados y no siempre se adaptan a tus herramientas ni a tu cronograma.
La buena noticia es que existe una solución mejor. Cada vez más organizadores recurren a soluciones flexibles que facilitan la comunicación multilingüe sin añadir estrés ni equipos adicionales. Y están viendo resultados: configuraciones más sencillas, experiencias más fluidas y eventos más beneficiosos para todos.
Esta guía le mostrará cómo lograr ese cambio para que pueda planificar eventos que lleguen a más personas, funcionen en distintos idiomas y sigan siendo fáciles de organizar.
Temas: Interpretación simultánea remota Eventos híbridos Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA
3 minutos de lectura
Interprefy ahora mejorado: más idiomas, más libertad
Por Dayana Abuin Ríos el 24 de febrero de 2025
Gestionar un debate multilingüe siempre ha sido un reto complejo, que requiere una accesibilidad fluida y en tiempo real para garantizar una comunicación eficaz entre idiomas. Por eso, Interprefy es líder, perfeccionando constantemente sus soluciones para facilitar la comunicación entre idiomas. Las últimas mejoras de Interprefy Now ofrecen mayor flexibilidad y autonomía al usuario, facilitando la participación en eventos multilingües.
Temas: Interpretar ahora Soluciones lingüísticas y tecnología
8 minutos de lectura
Subtítulos en vivo: cómo la IA de Interprefy potencia la accesibilidad
Por Dayana Abuin Ríos el 12 de febrero de 2025
En el mundo actual, donde la mayoría de los eventos son globales y multilingües, es fundamental garantizar que todos puedan seguirlos. Ya sea que organices una conferencia global, gestiones un foro corporativo o dirijas un seminario web en vivo , los subtítulos ya no son algo que puedas pasar por alto. Son clave para que tu mensaje sea claro, inclusivo e impactante.
Temas: Subtítulos en vivo Accesibilidad
5 minutos de lectura
Trucos de traducción en vivo con IA: Cómo convertir los eventos del primer trimestre en centros globales
Por Dayana Abuin Ríos el 29 de enero de 2025
Cada enero, al comenzar el primer trimestre, empresas de todo el mundo se fijan objetivos ambiciosos y se lanzan a una vibrante temporada de eventos con energías renovadas. El inicio del año suele estar repleto de actividades, desde lanzamientos de productos hasta ruedas de prensa, mientras las organizaciones se esfuerzan por marcar la pauta para el año que comienza. Sin embargo, persiste un desafío clave: ¿cómo crear una experiencia verdaderamente global, especialmente cuando los asistentes hablan diferentes idiomas?
En Interprefy, hemos ayudado a empresas y organizaciones de todo el mundo a superar este obstáculo. Aquí te explicamos cómo puedes usar y los subtítulos con tecnología de IA para que tus eventos sean más inclusivos y accesibles.
Temas: Reuniones multilingües Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA
4 minutos de lectura
La evolución de Interprefy: transformando la interpretación simultánea
Por Dayana Abuin Ríos el 23 de enero de 2025
En 2014, nació en Zúrich una idea audaz que cambiaría para siempre la industria de la interpretación y la traducción. Kim Ludvigsen, el visionario fundador de Interprefy , asistía a una conferencia cuando se percató de las cabinas y los equipos obsoletos utilizados para la interpretación, una tecnología que no había experimentado grandes cambios desde la década de 1960. Inspirado por el uso generalizado de los teléfonos inteligentes e internet, planteó una pregunta crucial que desencadenaría una revolución: ¿por qué los intérpretes no podían trabajar a distancia y los asistentes usar sus propios dispositivos para acceder a las interpretaciones de los eventos? Esta pregunta marcó el inicio de la Interpretación Simultánea Remota (RSI) .


Más enlaces de descarga



