Presentamos Interprefy Agent. Una plataforma multilingüe potente a la que puedes invitar como a cualquier otro invitado. Disfruta de una accesibilidad multilingüe fluida.

3 minutos de lectura

El año en que la accesibilidad multilingüe se popularizó

Por Nicholas Barker el 30 de junio de 2025

Hubo una época, no hace mucho, en que ofrecer interpretación en eventos se consideraba un gesto de generosidad. Algo que superaba las expectativas. ¿Y ahora? En 2025, se está convirtiendo rápidamente en la norma.

Parte de ese cambio se debe a la legislación. Pero también a las expectativas del público. Se unen desde decenas de países, se conectan desde diferentes dispositivos y, cada vez más, se preguntan: ¿ Puedo seguir esto en mi propio idioma?

Temas: Gestión de eventos Subtítulos en vivo Accesibilidad
14 minutos de lectura

¿Está su empresa preparada para el EAA? Cómo lograr que sus eventos multilingües cumplan con la normativa

Por Dayana Abuin Ríos el 23 de junio de 2025

Su empresa está planeando un evento híbrido, una reunión general o una transmisión web pública, pero ¿ha considerado qué tan accesible es realmente su comunicación?

Con la entrada en vigor de la Ley Europea de Accesibilidad (EAA) el 28 de junio de 2025, muchas organizaciones se enfrentan a una nueva realidad: la accesibilidad ya no es opcional, sino una obligación legal. Esto incluye la forma de distribuir audio, vídeo y contenido hablado en directo en todos los canales.

Desde subtítulos en vivo hasta subtítulos traducidos, garantizar que su evento o reunión cumpla con la EAA puede parecer complejo, pero no tiene por qué serlo. Empresas de tecnología lingüística como Interprefy ya ayudan a empresas como la suya a cumplir fácilmente con estos nuevos estándares, ofreciendo soporte completo y soluciones que abarcan desde interpretación simultánea remota (incluida la interpretación en lengua de señas) hasta traducción de voz con IA y subtítulos en vivo en tiempo real en más de 6000 combinaciones de idiomas.

Temas: Inclusión Subtítulos en vivo Accesibilidad
15 minutos de lectura

Opciones de traducción en vivo para Google Meet en 2025: nueva función y más

Por Dayana Abuin Ríos el 22 de junio de 2025

Estás preparando una actualización regional o una reunión de equipo internacional en Google Meet, pero no todos hablan el mismo idioma. ¿Te suena?

Google Meet introdujo la traducción de voz con IA en mayo de 2025 durante su lanzamiento beta en Google I/O 2025, complementando así los subtítulos con IA existentes. Esta incorporación representa un avance significativo y una respuesta directa a la creciente demanda de traducción en tiempo real en las videollamadas cotidianas.

Pero esta nueva función aún está en su fase inicial y solo cubre un par de idiomas (inglés <> español). Por lo tanto, si está planeando una reunión importante, un foro multilingüe o el lanzamiento global de un producto, esta herramienta integrada podría no ser suficiente. Ahí es donde entran en juego los servicios de interpretación profesional y las soluciones lingüísticas externas como Interprefy , que le ofrecen la flexibilidad, el soporte y la calidad que necesita para conectar en distintos idiomas.

Temas: Conferencias web multilingües Reuniones multilingües Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA
26 minutos de lectura

Opciones de traducción en vivo para MS Teams en 2025: interpretación y subtítulos con IA

Por Dayana Abuin Ríos el 31 de mayo de 2025

Última actualización: noviembre de 2025

¿Qué sucede cuando no todos hablan el mismo idioma en una reunión de Microsoft Teams? Ahí es donde entran en juego las soluciones de interpretación y traducción en vivo, como la interpretación simultánea remota, la traducción de voz con IA y los subtítulos en vivo con IA.

Microsoft Teams ha avanzado mucho en la compatibilidad con reuniones multilingües. Sin embargo, para muchos organizadores, estas funciones integradas aún no son suficientes. Y cuando la claridad, la velocidad y la accesibilidad son cruciales, Interprefy entra en acción. Ofrecemos soluciones lingüísticas avanzadas que amplían las capacidades nativas de Teams y se integran fácilmente en otras plataformas, brindándole un soporte multilingüe sin interrupciones dondequiera que se reúna.

Temas: Conferencias web multilingües Microsoft Teams Reuniones multilingües Subtítulos en vivo
5 minutos de lectura

¿Puede la IA interpretar? Y otros conceptos erróneos

Por Dayana Abuin Ríos el 1 de abril de 2025

Actualmente se habla mucho sobre la IA en la interpretación. Algunas cosas son emocionantes, otras generan confusión.

La tecnología de voz ha avanzado mucho. Estamos viendo que los subtítulos en tiempo real, las voces en off multilingües y la traducción en vivo se vuelven más comunes. Pero en algún momento, la gente empezó a asumir que la IA puede con todo, incluso la interpretación.

Temas: Soporte para eventos e interpretación Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA
12 minutos de lectura

Cómo ofrecer soporte multilingüe para eventos híbridos y presenciales en 2025

Por Dayana Abuin Ríos el 6 de marzo de 2025

Planificar un evento que se desarrolle sin contratiempos ya es una tarea ardua. Si a eso le sumamos los múltiples idiomas, la asistencia híbrida y los plazos ajustados, la cosa se complica aún más.

Lo entendemos. Quieres que todos los asistentes a tu evento, ya sea en la sala o en línea, se sientan incluidos y puedan seguir la conversación. Pero los sistemas de interpretación tradicionales no están diseñados para los formatos actuales. Muchas veces son costosos, complicados y no siempre se adaptan a tus herramientas ni a tu cronograma.

La buena noticia es que existe una solución mejor. Cada vez más organizadores recurren a soluciones flexibles que facilitan la comunicación multilingüe sin añadir estrés ni equipos adicionales. Y están viendo resultados: configuraciones más sencillas, experiencias más fluidas y eventos más beneficiosos para todos.

Esta guía le mostrará cómo lograr ese cambio para que pueda planificar eventos que lleguen a más personas, funcionen en distintos idiomas y sigan siendo fáciles de organizar.

Temas: Interpretación simultánea remota Eventos híbridos Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA
6 minutos de lectura

Ley Europea de Accesibilidad (EAA) de 2025: Lo que necesita saber sobre los requisitos de subtítulos

Por Aleesha Jacob el 17 de febrero de 2025

Imagina encender tu televisor y ser recibido por un muro de sonido, ininteligible e inaccesible. Para millones de personas con discapacidad auditiva, esta es una realidad diaria. Pero ¿qué pasaría si la radiodifusión pudiera ser diferente? ¿Qué pasaría si cada historia, cada boletín de noticias, cada drama cautivador estuviera disponible para todos, independientemente de su capacidad auditiva? Esto no es solo un sueño utópico; es la fuerza impulsora detrás de la Ley Europea de Accesibilidad ( EAA ), una legislación histórica que se espera que reforme la radiodifusión en 2025. Esta ley no se trata solo de marcar casillas; se trata de fomentar la inclusión, ampliar las audiencias y, en última instancia, hacer que la radiodifusión sea realmente accesible.

Temas: Subtítulos en vivo
8 minutos de lectura

Subtítulos en vivo: cómo la IA de Interprefy potencia la accesibilidad

Por Dayana Abuin Ríos el 12 de febrero de 2025

En el mundo actual, donde la mayoría de los eventos son globales y multilingües, es fundamental garantizar que todos puedan seguirlos. Ya sea que organices una conferencia global, gestiones un foro corporativo o dirijas un seminario web en vivo , los subtítulos ya no son algo que puedas pasar por alto. Son clave para que tu mensaje sea claro, inclusivo e impactante.

Temas: Subtítulos en vivo Accesibilidad
5 minutos de lectura

Trucos de traducción en vivo con IA: Cómo convertir los eventos del primer trimestre en centros globales

Por Dayana Abuin Ríos el 29 de enero de 2025

Cada enero, al comenzar el primer trimestre, empresas de todo el mundo se fijan objetivos ambiciosos y se lanzan a una vibrante temporada de eventos con energías renovadas. El inicio del año suele estar repleto de actividades, desde lanzamientos de productos hasta ruedas de prensa, mientras las organizaciones se esfuerzan por marcar la pauta para el año que comienza. Sin embargo, persiste un desafío clave: ¿cómo crear una experiencia verdaderamente global, especialmente cuando los asistentes hablan diferentes idiomas?

En Interprefy, hemos ayudado a empresas y organizaciones de todo el mundo a superar este obstáculo. Aquí te explicamos cómo puedes usar y los subtítulos con tecnología de IA para que tus eventos sean más inclusivos y accesibles.

Temas: Reuniones multilingües Subtítulos en vivo Traducción de voz con IA